Shloka 23

उत्सृज्य कवचानन्ये प्राद्रवंस्तावका विभो । अन्योन्यं ते समाक्रोशन्‌ सैनिका भरतर्षभ,भरतश्रेष्ठ! प्रभो! आपके कितने ही सैनिक कवच उतारकर एक-दूसरेको पुकारते हुए भाग रहे थे

utsṛjya kavacān anye prādravan stāvakā vibho | anyonyaṃ te samākrośan sainikā bharatarṣabha ||

Sañjaya said: O mighty lord, many of your warriors, casting off their armor, fled in panic; and, O bull among the Bharatas, the soldiers cried out to one another as they ran.

उत्सृज्यhaving cast off/abandoned
उत्सृज्य:
Karma
TypeVerb
Rootउत्-√सृज्
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), परस्मैपद-भावार्थ (indeclinable verbal)
कवचान्armours
कवचान्:
Karma
TypeNoun
Rootकवच
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
अन्येothers (some people)
अन्ये:
Karta
TypePronoun
Rootअन्य
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
प्राद्रवन्ran away/fled
प्राद्रवन्:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-√द्रु (द्रव्)
Formलङ् (imperfect), प्रथम, बहुवचन, परस्मैपद
तावकाःyour (men), belonging to you
तावकाः:
Karta
TypeAdjective
Rootतावक
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
विभोO mighty one / O lord
विभो:
TypeNoun
Rootविभु
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
अन्योन्यम्mutually, to one another
अन्योन्यम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअन्योन्य
Formadverbial usage
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
समाक्रोशन्cried out/called (to each other)
समाक्रोशन्:
Karta
TypeVerb
Rootसम्-आ-√क्रुश्
Formलङ् (imperfect), प्रथम, बहुवचन, परस्मैपद
सैनिकाःsoldiers
सैनिकाः:
Karta
TypeNoun
Rootसैनिक
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
भरतर्षभO bull among the Bharatas
भरतर्षभ:
TypeNoun
Rootभरत + ऋषभ
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
K
Kaurava troops (tāvakāḥ, sainikāḥ)
A
armor (kavaca)

Educational Q&A

The verse highlights how fear can eclipse duty: even trained warriors may abandon protection and order when morale collapses, underscoring the ethical and psychological stakes of war and the fragility of kṣatriya-dharma under extreme pressure.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that many Kaurava soldiers are fleeing the battlefield, throwing off their armor and shouting to one another as they run, indicating confusion and panic in the ranks.