Shloka 17

गजाश्वरथसंयुक्तो वृतश्चवैव पदातिभि: । दुर्योधनो महाराज प्रायात्‌ तत्र महारथ:,महाराज! हाथी, घोड़े और रथोंकी सेनासे युक्त तथा पैदल सैनिकोंसे घिरा हुआ महारथी दुर्योधन भी रणभूमिसे भाग चला

gajāśvarathasaṃyukto vṛtaś caiva padātibhiḥ | duryodhano mahārāja prāyāt tatra mahārathaḥ ||

Sañjaya said: O King, the great chariot-warrior Duryodhana too moved from there, supported by a force of elephants, horses, and chariots, and surrounded by infantry.

गजाश्वरथसंयुक्तःjoined with elephants, horses, and chariots
गजाश्वरथसंयुक्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootगज + अश्व + रथ + संयुक्त
FormMasculine, Nominative, Singular
वृतःsurrounded
वृतः:
Karta
TypeAdjective
Rootवृत
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
पदातिभिःby foot-soldiers
पदातिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootपदाति
FormMasculine, Instrumental, Plural
दुर्योधनःDuryodhana
दुर्योधनः:
Karta
TypeNoun
Rootदुर्योधन
FormMasculine, Nominative, Singular
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
प्रायात्went forth / departed
प्रायात्:
TypeVerb
Rootया (प्र-या)
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Parasmaipada
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
महारथःthe great chariot-warrior
महारथः:
Karta
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Duryodhana
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by 'mahārāja')
E
elephants
H
horses
C
chariots
I
infantry

Educational Q&A

The verse highlights the dependence of even a king and 'mahāratha' on collective military support; in war, authority and personal prowess function within the protection, organization, and solidarity of one’s forces—raising an implicit ethical contrast between personal ambition and the shared cost borne by many.

Sañjaya reports to the king that Duryodhana proceeds on the battlefield, accompanied by a combined contingent of elephants, horses, and chariots, and encircled by infantry—indicating a guarded movement amid ongoing combat.