Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

न्यस्यायुधं रणे द्रोण समीक्षास्मानवस्थितान्‌ । नात:ः क्रूरतरं कर्म पुनः कर्तुमिहाहसि

nyasyāyudhaṃ raṇe droṇa samīkṣāsmān avasthitān | nātaḥ krūrataraṃ karma punaḥ kartum ihāhasi ||

Sañjaya said: “O Droṇa, having laid down your weapons in the midst of battle and seeing us standing ready, you ought not to commit any deed here more cruel than this.”

न्यस्यhaving laid down
न्यस्य:
TypeVerb
Rootनि+अस् (धातु) → न्यस्य (क्त्वा/ल्यप्)
Formल्यप् (क्त्वार्थे अव्ययभावः), कर्तरि, पूर्वकाले
आयुधम्weapon
आयुधम्:
Karma
TypeNoun
Rootआयुध (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative, Singular
द्रोणO Drona
द्रोण:
TypeNoun
Rootद्रोण (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular
समीक्ष्यhaving seen/observed
समीक्ष्य:
TypeVerb
Rootसम्+ईक्ष् (धातु) → समीक्ष्य (क्त्वा/ल्यप्)
Formल्यप् (क्त्वार्थे अव्ययभावः), कर्तरि, पूर्वकाले
अस्मान्us
अस्मान्:
Karma
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Form—, Accusative, Plural
अवस्थितान्standing/remaining (there)
अवस्थितान्:
TypeAdjective
Rootअव+स्था (धातु) → अवस्थित (क्त)
FormMasculine, Accusative, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Rootन (निपात)
अतःthan this; from this
अतः:
TypeIndeclinable
Rootअतः (अव्यय)
क्रूरतरम्more cruel
क्रूरतरम्:
TypeAdjective
Rootक्रूर (प्रातिपदिक) + तरप्
FormNeuter, Nominative, Singular
कर्मdeed/act
कर्म:
Karta
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative, Singular
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
कर्तुम्to do
कर्तुम्:
TypeVerb
Rootकृ (धातु) → कर्तुम् (तुमुन्)
Formतुमुन् (infinitive), कर्तरि
इहhere
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
अर्हसिyou ought/are fit
अर्हसि:
TypeVerb
Rootअर्ह् (धातु)
Formलट् (present indicative), Second, Singular, परस्मैपदम्

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Droṇa
W
weapons (āyudha)
B
battlefield (raṇa)

Educational Q&A

Even in war, one must observe ethical restraint: laying down arms or creating a situation of helplessness should not be exploited for a harsher, more cruel act. The verse frames cruelty itself as a moral boundary that should not be crossed on the battlefield.

Sañjaya reports a moment in the battle where Droṇa has set aside his weapons while facing opponents who remain poised. Sañjaya’s statement functions as a warning or moral censure: Droṇa should not proceed to any action that would be considered even more brutal than what has just occurred.