Shloka 42

सात्यकिं च त्रिसप्तत्या पीडयामास वेगित: । स्वर्णपुड्खै: शिलाधौतैराकर्णापूर्णनि:सृतै:

sātyakiṃ ca trisaptatyā pīḍayāmāsa vegitaḥ | svarṇapuḍkhaiḥ śilādhautair ākarṇāpūrṇaniḥsṛtaiḥ ||

Sañjaya said: Then, with swift force, he pressed hard upon Sātyaki by shooting seventy-three arrows—gold-fletched, stone-polished, and released from a bow drawn back to the ear.

सात्यकिम्Sātyaki (as object)
सात्यकिम्:
Karma
TypeNoun
Rootसात्यकि
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
त्रिसप्तत्याwith seventy-three (arrows)
त्रिसप्तत्या:
Karana
TypeNoun
Rootत्रिसप्तति
FormFeminine, Instrumental, Singular
पीडयामासtormented/pressed
पीडयामास:
TypeVerb
Rootपीड्
FormPerfect (Periphrastic), 3rd, Singular
वेगितःswift/impetuous
वेगितः:
Karta
TypeAdjective
Rootवेगित
FormMasculine, Nominative, Singular
स्वर्णपुड्खैःwith golden-feathered (arrows)
स्वर्णपुड्खैः:
Karana
TypeNoun
Rootस्वर्णपुड्ख
FormMasculine, Instrumental, Plural
शिलाधौतैःstone-polished
शिलाधौतैः:
Karana
TypeAdjective
Rootशिलाधौत
FormMasculine, Instrumental, Plural
आकर्णापूर्णनिःसृतैःshot forth with the bow drawn to the ear (full-drawn)
आकर्णापूर्णनिःसृतैः:
Karana
TypeAdjective
Rootआकर्णापूर्णनिःसृत
FormMasculine, Instrumental, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
Sātyaki (Yuyudhāna)
A
arrows (gold-fletched, polished)
B
bow (drawn to the ear)

Educational Q&A

The verse highlights the ferocity and precision of kṣatriya warfare—speed, discipline, and technical mastery—while, in the Mahābhārata’s broader frame, reminding the reader that even expertly executed violence carries moral gravity within the ongoing debate about dharma in war.

Sañjaya reports that a warrior (implied from context) attacks Sātyaki by showering him with seventy-three arrows, described in vivid technical detail: gold-fletched, polished, and released from a fully drawn bow, indicating a sustained and forceful assault.