Shloka 363

दुर्योधन: प्रत्यविध्यत्‌ कुपितो दशभि: शरै: । तत्पश्चात्‌ कुपित हुए दुर्योधनने धनुषको पूर्णतः खींचकर छोड़े गये दस बाणोंद्वारा रणदुर्मद सात्यकिको घायल कर दिया

sañjaya uvāca | duryodhanaḥ pratyavidhyat kupito daśabhiḥ śaraiḥ |

Sañjaya said: Enraged, Duryodhana struck back, piercing his foe with ten arrows. In the fierce press of battle, his wrath found expression through disciplined archery, wounding the battle-intoxicated Sātyaki and driving the conflict onward through retaliation rather than restraint.

दुर्योधनःDuryodhana
दुर्योधनः:
Karta
TypeNoun
Rootदुर्योधन
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रत्यविध्यत्pierced/struck
प्रत्यविध्यत्:
TypeVerb
Rootव्यध्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
कुपितःangered
कुपितः:
TypeAdjective
Rootकुपित
FormMasculine, Nominative, Singular
दशभिःwith ten
दशभिः:
TypeNoun
Rootदशन्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
शरैःarrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Duryodhana
S
Sātyaki
A
arrows (śara)

Educational Q&A

The verse highlights how anger (krodha) quickly turns into retaliatory violence: even skilled action becomes ethically narrowed when driven by rage, reinforcing the epic’s broader warning that wrath fuels escalation and suffering in war.

Sañjaya narrates that Duryodhana, provoked and furious, counterattacks by shooting ten arrows, thereby wounding Sātyaki amid the ongoing battle in the Droṇa Parva.