Shloka 343

शरैश्वावाकिरद्‌ राजन्‌ शैनेयं तनयस्तव । राजन्‌! सामने आते हुए उन महाबाहु सात्यकिको आपके पुत्रने रोका और उन्हें बाणोंसे ढक दिया

śaraiś cāvākirad rājan śaineyaṃ tanayas tava | rājan sāmane āte huye mahābāhu sātyakiko āpake putrane rokā aura unheṃ bāṇoṃse ḍhak diyā |

Sañjaya said: O King, your son checked Śaineya as he advanced to the front, and showered him with arrows, covering the mighty-armed Sātyaki in a dense volley.

शरैःwith arrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अवाकिरत्showered, covered (with a rain of arrows)
अवाकिरत्:
TypeVerb
Rootअव √कॄ (किरति)
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Parasmaipada
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
शैनेयम्Shaineya (Sātyaki)
शैनेयम्:
Karma
TypeNoun
Rootशैनेय
FormMasculine, Accusative, Singular
तनयःson
तनयः:
Karta
TypeNoun
Rootतनय
FormMasculine, Nominative, Singular
तवof you, your
तव:
Adhikarana
TypePronoun
Rootत्वद्
FormGenitive, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
Ś
Śaineya (Sātyaki)
Y
your son (a Kaurava prince; contextually Duryodhana or another son of Dhṛtarāṣṭra)

Educational Q&A

The verse highlights kṣatriya-dharma in practice: a warrior meets an advancing foe with decisive resistance. Ethically, it reflects steadfastness to one’s side and duty in battle, where courage is shown through direct engagement rather than hesitation.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that a Kaurava prince (Dhṛtarāṣṭra’s son) intercepts Śaineya—i.e., Sātyaki—as he comes forward, and overwhelms him with a shower of arrows, momentarily checking his advance.