Shloka 40

विसृज्यमानेष्वस्त्रेषु ज्वालयत्सु दिशो दश

visṛjyamāneṣv astreṣu jvālayatsu diśo daśa

Sañjaya said: As the weapons were hurled, blazing forth, they seemed to set all ten directions aflame—signaling the terrifying escalation of the battle and the moral peril that follows when wrath and martial power are unleashed without restraint.

विसृज्यमानेषुwhile (they were) being discharged
विसृज्यमानेषु:
अधिकारण
TypeVerb
Rootविसृज् (वि+सृज्)
Formशानच् (वर्तमानकाले कर्मणि), नपुंसक, सप्तमी, बहुवचन
अस्त्रेषुin/among the weapons
अस्त्रेषु:
अधिकारण
TypeNoun
Rootअस्त्र
Formनपुंसक, सप्तमी, बहुवचन
ज्वालयत्सुwhile (they were) blazing/setting aflame
ज्वालयत्सु:
अधिकारण
TypeVerb
Rootज्वल्
Formशतृ (वर्तमानकाले परस्मैपदे), नपुंसक, सप्तमी, बहुवचन
दिशःthe directions
दिशः:
कर्म
TypeNoun
Rootदिश्
Formस्त्री, द्वितीया, बहुवचन
दशten
दश:
कर्म
TypeAdjective
Rootदशन्
Formस्त्री, द्वितीया, बहुवचन

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
astra (weapons/missiles)
T
ten directions (diśaḥ daśa)

Educational Q&A

The verse underscores how unchecked use of force—especially powerful weapons—can engulf everything, symbolically ‘burning the ten directions.’ It cautions that martial prowess without dharmic restraint leads to widespread harm and moral darkness.

Sañjaya narrates the battlefield scene where combatants release volleys of weapons. Their fiery brilliance is so intense that it appears to ignite all directions, conveying the ferocity and overwhelming scale of the fighting.