Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

वेगेन महतान्योन्यं संरब्धावभिपेततु: । अभिसंश्शलिष्टयोस्तत्र तयोराहवशौण्डयो:

vegena mahatānyonyaṁ saṁrabdhāvabhipetatuḥ | abhisaṁśśliṣṭayostatra tayorāhavaśauṇḍayoḥ ||

Sañjaya said: Driven by tremendous speed and fierce resolve, the two rushed at one another. There, as they closed in and grappled at close quarters, those two champions—seasoned in the ways of battle—met in a tight, violent clash.

वेगेनwith speed/impetus
वेगेन:
Karana
TypeNoun
Rootवेग
FormMasculine, Instrumental, Singular
महतान्great (ones)
महतान्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहत्
FormMasculine, Accusative, Plural
अन्योन्यम्each other/mutually
अन्योन्यम्:
Karma
TypeIndeclinable
Rootअन्योन्य
संरब्धौboth enraged/impetuous
संरब्धौ:
Karta
TypeAdjective
Rootसंरब्ध
FormMasculine, Nominative, Dual
अभिपेततुःthey two rushed/charged
अभिपेततुः:
TypeVerb
Rootअभि-√पत्
FormPerfect (Liṭ), Third, Dual
अभिसंश्लिष्टयोःof the two who had closed/locked (in combat)
अभिसंश्लिष्टयोः:
TypeAdjective
Rootअभि-सम्-√श्लिष् (अभिसंश्लिष्ट)
FormMasculine/Neuter, Genitive, Dual
तत्रthere/then
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
तयोःof those two
तयोः:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Dual
आहवशौण्डयोःof the two battle-experts/champions
आहवशौण्डयोः:
TypeNoun
Rootआहव-शौण्ड
FormMasculine, Genitive, Dual

संजय उवाच

S
Sañjaya

Educational Q&A

The verse highlights the kṣatriya battlefield ethos: when wrath and momentum take hold, conflict rapidly becomes intimate and unavoidable. Ethically, it underscores how anger (saṁrambha) accelerates violence, narrowing choices and drawing opponents into direct, bodily confrontation.

Sañjaya describes two unnamed champions charging at each other with great speed and fury, then locking together in close quarters—an intense moment of hand-to-hand engagement within the larger battle.