Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

श्रीवायुदेव उवाच जरासंधश्षेदिराजो नैषादिश्व महाबल: । यदि स्युर्न हता: पूर्वमिदानीं स्युर्भयंकरा:,भगवान्‌ श्रीकृष्णने कहा--अर्जुन! जरासंध, शिशुपाल और महाबली एकलव्य यदि ये पहले ही मारे न गये होते तो इस समय बड़े भयंकर सिद्ध होते

śrīvāyudeva uvāca | jarāsaṃdhaś ca śedirājo naiṣādiś ca mahābalaḥ | yadi syur na hatāḥ pūrvam idānīṃ syur bhayaṅkarāḥ ||

Śrī Vāyudeva said: “Jarāsandha, the king of Cedi (Śiśupāla), and the mighty Naiṣāda (Ekalavya)—had these men not been slain earlier, they would now have become truly formidable and terrifying adversaries.”

श्रीवायुदेवःthe revered Wind-god (Vāyudeva)
श्रीवायुदेवः:
Karta
TypeNoun
Rootश्रीवायुदेव
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular
जरासन्धःJarāsandha
जरासन्धः:
Karta
TypeNoun
Rootजरासन्ध
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
शैदिराजःthe king of the Śaidis (i.e., Śiśupāla)
शैदिराजः:
Karta
TypeNoun
Rootशैदिराज
FormMasculine, Nominative, Singular
नैषादिःthe Niṣāda prince (Ekalavya)
नैषादिः:
Karta
TypeNoun
Rootनैषादि
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
महाबलःvery mighty / of great strength
महाबलः:
TypeAdjective
Rootमहाबल
FormMasculine, Nominative, Singular
यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
स्युःwould be
स्युः:
TypeVerb
Rootअस्
FormOptative, Third, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
हताःkilled / slain
हताः:
TypeVerb
Rootहन्
FormMasculine, Nominative, Plural
पूर्वम्formerly / earlier
पूर्वम्:
TypeIndeclinable
Rootपूर्व
इदानीम्now
इदानीम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइदानीम्
स्युःwould be
स्युः:
TypeVerb
Rootअस्
FormOptative, Third, Plural
भयङ्कराःterrible / fearsome
भयङ्कराः:
TypeAdjective
Rootभयङ्कर
FormMasculine, Nominative, Plural

श्रीवायुदेव उवाच

V
Vāyudeva
J
Jarāsandha
Ś
Śiśupāla
E
Ekalavya
C
Cedi

Educational Q&A

The verse conveys a pragmatic ethical insight: when powerful, hostile forces are not checked at the right time, they can grow into far greater threats. In the Mahābhārata’s moral universe, timely restraint of adharma is presented as protective of social order and the broader good.

The speaker (Vāyudeva) remarks that certain renowned antagonists—Jarāsandha, Śiśupāla (king of Cedi), and the mighty Ekalavya—would have been terrifying opponents in the present conflict had they not already been killed earlier. It frames past eliminations of enemies as strategically and morally significant for the current war.