Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

तेषामप्यस्यतां संख्ये सर्वेषां सव्यदक्षिणम्‌ । मण्डलान्येव चापानि व्यदृश्यन्त जनाधिप,नरेश्वर! वे सात्यकि आदि भी बायें-दायें बाण चला रहे थे। उस समय उन सबके धनुष भी मण्डलाकार ही दिखायी देते थे

teṣām apy asyatāṃ saṅkhye sarveṣāṃ savyadakṣiṇam | maṇḍalāny eva cāpāni vyadṛśyanta janādhipa naraśvara ||

Sañjaya said: “O lord of men, O king—while all of them were shooting in the thick of battle, their bows, working equally to the left and to the right, appeared like perfect circles.”

तेषाम्of them
तेषाम्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
अस्यताम्while (they) were shooting / of those shooting
अस्यताम्:
Adhikarana
TypeVerb
Rootअस् (क्षेपणे)
FormPresent, Parasmaipada, Third, Plural, Present active participle genitive plural (शतृ-प्रत्यय): अस्यताम् = अस्यताम् (of those who were shooting)
संख्येin battle
संख्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंख्या
FormFeminine, Locative, Singular
सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
सव्य-दक्षिणम्left-and-right (on both sides)
सव्य-दक्षिणम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसव्य + दक्षिण
FormNeuter, Accusative, Singular
मण्डलानिcircles/discs
मण्डलानि:
Karma
TypeNoun
Rootमण्डल
FormNeuter, Accusative, Plural
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
and
:
TypeIndeclinable
Root
आपानिbows
आपानि:
Karta
TypeNoun
Rootचाप
FormNeuter, Nominative, Plural
व्यदृश्यन्तwere seen/appeared
व्यदृश्यन्त:
TypeVerb
Rootदृश् (दर्शन)
FormImperfect, Atmanepada, Third, Plural
जनाधिपO lord of men
जनाधिप:
TypeNoun
Rootजन + अधिप
FormMasculine, Vocative, Singular
नर-ईश्वरO king (lord of men)
नर-ईश्वर:
TypeNoun
Rootनर + ईश्वर
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
J
janādhipa (the king addressed, i.e., Dhṛtarāṣṭra)
B
bows (cāpa)

Educational Q&A

The verse highlights disciplined mastery in action: skill so refined that the weapon’s motion becomes seamless and balanced (left and right alike). In the epic’s ethical frame, such prowess is morally weighty—power in war magnifies responsibility for how one fights and for what end.

Sañjaya reports to the king that, amid the battle, the warriors were releasing arrows so rapidly and with such even, two-sided dexterity that their bows looked like spinning circles.