दृष्टवा शक्ति कर्णबाह्वन्तरस्थां नेदुर्भूतान्यन्तरिक्षे नरेन्द्र । ववुर्वातास्तुमुलाश्वापि राजन् सनिर्घाता चाशनिर्गा जगाम,नरेन्द्र! कर्णके हाथमें उस शक्तिको स्थित देख आकाशके प्राणी भयसे कोलाहल करने लगे। राजन! उस समय भयंकर आँधी चलने लगी और घोर गड़गड़ाहटके साथ पृथ्वीपर वज्रपात हुआ
dṛṣṭvā śaktiṃ karṇabāhvantarasthāṃ nedur bhūtāny antarīkṣe narendra | vavur vātās tumulāś cāpi rājan sanirghātā cāśanir gā jagāma narendra ||
Sañjaya said: Seeing the spear-weapon set in Karṇa’s arm, the beings in the sky cried out in fear, O king. Then violent winds arose, and with dreadful thunder a lightning-bolt struck the earth—an ominous sign that the fury of war was drawing the world itself into terror and disorder.
संजय उवाच
The verse highlights how adharma-driven violence in war is mirrored by fear and disturbance in the natural and celestial realms; ominous signs underscore the moral gravity and fateful consequences of destructive intent.
Sañjaya reports that when the powerful śakti-weapon is seen positioned in Karṇa’s arm, beings in the sky cry out in alarm, and violent winds and a thunderbolt strike the earth—portents accompanying a critical moment in battle.