Previous Verse
Next Verse

Shloka 53

यासौ राजजन्निहिता वर्षपूगान्‌ वधायाजौ सत्कृता फाल्गुनस्य । यां वै प्रादात्‌ सूतपुत्राय शक्रः शर्क्ति श्रेष्ठां कुण्डलाभ्यां निमाय,राजन! जिसे उसने युद्धमें अर्जुनका वध करनेके लिये कितने ही वर्षोंसे सत्कारपूर्वक रख छोड़ा था, जिस श्रेष्ठ शक्तिको इन्द्रने सूतपुत्र कर्णके हाथमें उसके दोनों कुण्डलोंके बदलेमें दिया था, जो सबको चाट जानेके लिये उद्यत हुई यमराजके जिह्वाके समान जान पड़ती थी तथा जो मृत्युकी सगी बहिन एवं जलती हुई उल्काके समान प्रतीत होती थी, उसी पाशोंसे युक्त, प्रज्वलित दिव्य शक्तिको सूर्यपुत्र कर्णने राक्षस घटोत्कचपर चला दिया

sañjaya uvāca |

yāsau rājann ihitā varṣapūgān vadhāyājau satkṛtā phālgunasya |

yāṃ vai prādāt sūtaputrāya śakraḥ śaktiśreṣṭhāṃ kuṇḍalābhyāṃ nimāya ||

Sañjaya said: O King, that foremost divine missile—the Śakti—which had been kept ready for many years with reverent care to slay Phālguna (Arjuna) in battle, and which Śakra (Indra) had bestowed upon Karṇa, the charioteer’s son, in exchange for his two earrings, was now brought to bear. The passage reveals the war’s grave moral tension: a weapon gained through sacrifice and divine bargaining, long reserved for a decisive act, is turned upon a formidable foe, as vows, gifts, and strategic necessity override personal intent under the pressure of dharma.

याwhich (she/that)
या:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormFeminine, Nominative, Singular
असौthat (aforementioned)
असौ:
Karta
TypePronoun
Rootअसद्/अदस् (pronoun stem)
FormFeminine, Nominative, Singular
राजन्O king
राजन्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
निहिताplaced/kept
निहिता:
Karta
TypeAdjective
Rootनि-धा (धातु: धा) → निहित (PPP)
FormFeminine, Nominative, Singular
वर्षपूगान्heaps/multitudes of years
वर्षपूगान्:
Karma
TypeNoun
Rootवर्षपूग
FormMasculine, Accusative, Plural
वधायfor killing
वधाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootवध
FormMasculine, Dative, Singular
अजौin battle
अजौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअज (युद्ध)
FormMasculine, Locative, Singular
सत्कृताhonoured/kept with due respect
सत्कृता:
Karta
TypeAdjective
Rootसत्-√कृ (कृ) → सत्कृत (PPP)
FormFeminine, Nominative, Singular
फाल्गुनस्यof Phalguna (Arjuna)
फाल्गुनस्य:
Karma
TypeNoun
Rootफाल्गुन
FormMasculine, Genitive, Singular
याम्which (her/that)
याम्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormFeminine, Accusative, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
प्रादात्gave
प्रादात्:
TypeVerb
Rootप्र-दा (धातु: दा)
FormAorist (simple past), 3rd, Singular, Parasmaipada
सूतपुत्रायto the charioteer’s son (Karna)
सूतपुत्राय:
Sampradana
TypeNoun
Rootसूतपुत्र
FormMasculine, Dative, Singular
शक्रःShakra (Indra)
शक्रः:
Karta
TypeNoun
Rootशक्र
FormMasculine, Nominative, Singular
शक्तिम्the spear/weapon (Shakti)
शक्तिम्:
Karma
TypeNoun
Rootशक्ति
FormFeminine, Accusative, Singular
श्रेष्ठाम्best, excellent
श्रेष्ठाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootश्रेष्ठ
FormFeminine, Accusative, Singular
कुण्डलाभ्याम्with (his) two earrings
कुण्डलाभ्याम्:
Karana
TypeNoun
Rootकुण्डल
FormNeuter, Instrumental, Dual
निमायhaving exchanged (in return for)
निमाय:
TypeVerb
Rootनि-मा (धातु: मा ‘to measure/exchange’) → (absolutive)
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada (usage)

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
P
Phālguna (Arjuna)
Ś
Śakra (Indra)
S
Sūtaputra (Karṇa)
Ś
Śakti (divine missile/spear)
K
Kuṇḍalas (earrings)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical weight carried by extraordinary power: a divine weapon obtained through a costly exchange and preserved for a specific target embodies intention, obligation, and consequence. In the Mahābhārata’s moral universe, such gifts are not merely tools; they bind the recipient to choices where strategy, vows, and dharma collide.

Sañjaya reminds Dhṛtarāṣṭra that Karṇa possesses Indra’s foremost śakti, acquired by trading away his natural earrings. This weapon had been carefully kept for years to kill Arjuna (Phālguna) in battle, signaling an approaching decisive use of a rare, divinely sanctioned missile.