Shloka 2

तस्य तं॑ तुमुलं शब्दं श्रुत्वा कुउजरकम्पनम्‌ | तावकानां महाराज भयमासीत्‌ सुदारुणम्‌,महाराज! उसकी वह भयंकर गर्जना हाथियोंको भी कँपा देनेवाली थी। उसे सुनकर आपके योद्धाओंके मनमें अत्यन्त दारुण भय समा गया

tasya taṁ tumulaṁ śabdaṁ śrutvā kuñjarakampanam | tāvakānāṁ mahārāja bhayam āsīt sudāruṇam ||

Sañjaya said: Hearing that tumultuous roar—so dreadful that it made even the elephants tremble—your warriors, O King, were seized by an exceedingly terrible fear. The sound itself becomes a moral sign in the battle: when courage collapses into panic, the army’s resolve and discernment are shaken, and the tide of war turns through the mind before it turns through weapons.

तस्यof him/its
तस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
तम्that (sound/roar)
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
तुमुलम्tumultuous, dreadful
तुमुलम्:
Visheshana
TypeAdjective
Rootतुमुल
FormMasculine, Accusative, Singular
शब्दम्sound, roar
शब्दम्:
Karma
TypeNoun
Rootशब्द
FormMasculine, Accusative, Singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala-kriya
TypeVerb
Rootश्रु
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for ktvā), Non-finite
कुञ्जरकम्पनम्elephant-shaking (thing); that which makes elephants tremble
कुञ्जरकम्पनम्:
Karma
TypeNoun
Rootकुञ्जर-कम्पन
FormNeuter, Accusative, Singular
तावकानाम्of your (men), of your side
तावकानाम्:
Sambandha
TypeNoun/Adjective
Rootतावक
FormMasculine, Genitive, Plural
महाराजO great king
महाराज:
Sambodhana
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
भयम्fear
भयम्:
Karta
TypeNoun
Rootभय
FormNeuter, Nominative, Singular
आसीत्was, arose
आसीत्:
Kriya
TypeVerb
Rootअस्
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
सुदारुणम्very terrible
सुदारुणम्:
Visheshana
TypeAdjective
Rootसु-दारुण
FormNeuter, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
T
tāvakāḥ (Kaurava troops)
K
kuñjarāḥ (elephants)
T
tumula-śabda (the roar/sound)

Educational Q&A

The verse highlights how fear spreads through perception: a single overwhelming sound can break collective morale. Ethically, it suggests that inner steadiness and discernment are decisive in war—panic weakens judgment and makes an army vulnerable even before physical defeat.

Sañjaya reports to King Dhṛtarāṣṭra that a terrifying roar has been heard—so powerful it shakes elephants—and that, upon hearing it, the Kaurava forces are gripped by intense fear.