Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

तावन्योन्यमभिद्रुत्य केशेषु सुमहाबलौ । भुजाभ्यां पर्यगृह्नीतां महाकायौ महाबलौ

tāv anyonyam abhidrutya keśeṣu sumahābalau | bhujābhyāṁ paryagṛhṇītāṁ mahākāyau mahābalau ||

Sañjaya said: The two, possessed of tremendous strength, rushed at one another and, seizing each other by the hair, grappled tightly with their arms—both huge of frame and mighty in power.

तौthose two
तौ:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Dual
अन्योन्यम्each other / mutually
अन्योन्यम्:
Karma
TypeIndeclinable
Rootअन्योन्य
अभिद्रुत्यhaving rushed at / having charged
अभिद्रुत्य:
Karta
TypeVerb
Rootअभि + द्रु (धातु)
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada (usage)
केशेषुin/at the hair (by the hair)
केशेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकेश
FormMasculine, Locative, Plural
सुमहाबलौvery mighty (two)
सुमहाबलौ:
Karta
TypeAdjective
Rootसु-महाबल
FormMasculine, Nominative, Dual
भुजाभ्याम्with (their) two arms
भुजाभ्याम्:
Karana
TypeNoun
Rootभुजा
FormFeminine, Instrumental, Dual
पर्यगृह्नीताम्they seized / they grasped
पर्यगृह्नीताम्:
Karta
TypeVerb
Rootपरि + ग्रह् (धातु)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Dual, Parasmaipada
ताम्them (those two) / each other (as object)
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Dual
महाकायौhuge-bodied (two)
महाकायौ:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाकाय
FormMasculine, Nominative, Dual
महाबलौmighty (two)
महाबलौ:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाबल
FormMasculine, Nominative, Dual

संजय उवाच

S
Sañjaya

Educational Q&A

The verse highlights the dehumanizing intensity of battle: even great warriors can be driven from disciplined weapon-combat into primal grappling. Ethically, it points to how anger and pride can overpower self-control, a recurring Mahābhārata warning about the costs of unchecked wrath in dharma-yuddha.

Sañjaya narrates a close-quarters clash between two exceptionally strong, large-bodied fighters. They charge at each other, seize one another by the hair, and lock in a forceful clinch using their arms, indicating a fierce struggle at very close range.