Previous Verse
Next Verse

Shloka 57

द्रोणपुत्रस्याग्नेयास्त्रप्रयोगः — अर्जुनस्य ब्राह्मास्त्रप्रतिघातः — व्यासोपदेशः

Aśvatthāmā’s Agneyāstra, Arjuna’s Brāhmāstra Counter, and Vyāsa’s Instruction

प्रयतामो महाराज निहन्तुं वृष्णिपार्षतौ । 'राजेन्द्र! अत: हमलोग सुभद्राकुमार अभिमन्युके समान वृष्णिवंश तथा पार्षतकुलके इन दोनों महारथी वीरोंको सब ओरसे घेरकर मार डालनेका प्रयत्न करें ।। सव्यसाची पुरो<भ्येति द्रोणानीकाय भारत

prayatāmo mahārāja nihantuṁ vṛṣṇipārṣatau | savyasācī puro 'bhyeti droṇānīkāya bhārata ||

Sañjaya said: “O great king, let us strive to slay those two heroes of the Vṛṣṇis and the Pārṣatas. The ambidextrous Arjuna now advances to the fore against Droṇa’s battle-array, O Bhārata.”

प्रयतामःlet us strive / let us make effort
प्रयतामः:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-यत् (धातु)
Formलोट् (imperative), 1, plural, परस्मैपद
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज (प्रातिपदिक)
Formmasculine, vocative, singular
निहन्तुम्to slay
निहन्तुम्:
TypeVerb
Rootनि-हन् (धातु)
Formtumun (infinitive)
वृष्णिof the Vrishni (clan)
वृष्णि:
TypeNoun
Rootवृष्णि (प्रातिपदिक)
Formmasculine, genitive, singular
पार्षतौthe two Parshatas (sons of Prishata; here: Dhrishtadyumna and Shikhandin)
पार्षतौ:
Karma
TypeNoun
Rootपार्षत (प्रातिपदिक)
Formmasculine, accusative, dual
सव्यसाचीSavyasachi (Arjuna; the ambidextrous archer)
सव्यसाची:
Karta
TypeNoun
Rootसव्यसाचिन् (प्रातिपदिक)
Formmasculine, nominative, singular
पुरःin front / ahead
पुरः:
TypeIndeclinable
Rootपुरस् (अव्यय/प्रातिपदिक-निपात)
अभ्येतिapproaches / advances
अभ्येति:
TypeVerb
Rootअभि-इ (धातु)
Formलट् (present), 3, singular, परस्मैपद
द्रोणof Drona
द्रोण:
TypeNoun
Rootद्रोण (प्रातिपदिक)
Formmasculine, genitive, singular
अनीकायtowards/for the army (battle-array)
अनीकाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootअनीक (प्रातिपदिक)
Formneuter, dative, singular
भारतO Bharata (descendant of Bharata)
भारत:
TypeNoun
Rootभारत (प्रातिपदिक)
Formmasculine, vocative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (Mahārāja)
A
Arjuna (Savyasācī)
D
Droṇa
V
Vṛṣṇis
P
Pārṣatas