Shloka 25

तत्पश्चात्‌ वीर धृष्टद्युम्नने अत्यन्त तीखे बाणोंद्वारा उन सभी योद्धाओंको पुनः घायल करके विचित्र युद्ध करनेवाले राधापुत्र कर्णके धनुषको भल्लोंसे काट डाला ।। न तु तन्ममृषे कर्णो धनुषश्छेदनं तथा । निकर्तनमिवात्युग्रं लाड्गूलस्य महाहरि:,जैसे सिंहकी पूँछ काट लेना अत्यन्त भयंकर कर्म है, उसे कोई महान्‌ सिंह नहीं सह सकता, उसी प्रकार कर्ण अपने धनुषका काटा जाना सहन न कर सका

tataḥ paścāt vīraḥ dhṛṣṭadyumnaḥ atyanta-tīkṣṇaiḥ bāṇaiḥ tān sarvān yoddhān punaḥ ghālayitvā vicitra-yuddha-kāriṇaḥ rādhāputrasya karṇasya dhanuḥ bhallaiḥ ciccheda || na tu tan mamṛṣe karṇo dhanuś-chedaṃ tathā | nikartanam iva atyugraṃ lāṅgūlasya mahāhariḥ ||

Sañjaya said: Thereafter the valiant Dhṛṣṭadyumna, striking all those warriors again with exceedingly sharp arrows and wounding them anew, cut down with broad-headed shafts the bow of Karṇa, the son of Rādhā, famed for his wondrous manner of fighting. Karṇa could not endure that severing of his bow; for just as the cutting off of a lion’s tail is a most dreadful deed that no great lion can tolerate, so too Karṇa could not bear the humiliation and peril of having his bow cut.

not
:
TypeIndeclinable
Root
तुbut
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
तत्that (act/event)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formneuter, accusative, singular
ममृषेendured/tolerated
ममृषे:
TypeVerb
Rootमृष्
Formperfect (liṭ), 3rd, singular, parasmaipada
कर्णःKarna
कर्णः:
Karta
TypeNoun
Rootकर्ण
Formmasculine, nominative, singular
धनुषःof the bow
धनुषः:
TypeNoun
Rootधनुस्
Formneuter, genitive, singular
छेदनम्cutting, severing
छेदनम्:
Karma
TypeNoun
Rootछेदन
Formneuter, accusative, singular
तथाthus, in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
निकर्तनम्cutting off, severing
निकर्तनम्:
Karta
TypeNoun
Rootनिकर्तन
Formneuter, nominative, singular
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अत्युग्रम्exceedingly fierce/terrible
अत्युग्रम्:
TypeAdjective
Rootअत्युग्र
Formneuter, nominative, singular
लाङ्गूलस्यof the tail
लाङ्गूलस्य:
TypeNoun
Rootलाङ्गूल
Formneuter, genitive, singular
महाहरिःthe great lion
महाहरिः:
Karta
TypeNoun
Rootमहाहरि
Formmasculine, nominative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛṣṭadyumna
K
Karṇa
R
Rādhā
B
bow (dhanuḥ)
A
arrows (bāṇa, bhalla)
L
lion (mahāhari/siṃha)
L
lion’s tail (lāṅgūla)

Educational Q&A

The verse highlights the kṣatriya code where honor and martial capacity are intertwined: the severing of a warrior’s bow is not merely tactical loss but a public affront. The lion-tail simile underscores how certain humiliations provoke fierce, immediate retaliation, revealing how pride and reputation drive battlefield decisions alongside duty.

In the Drona Parva battle sequence, Dhṛṣṭadyumna wounds the opposing warriors again with sharp arrows and then uses bhalla shafts to cut Karṇa’s bow. Karṇa, compared to a great lion, cannot bear this act and is stirred to intense reaction.