Previous Verse
Next Verse

Shloka 67

द्रोणकर्णयोः निशि संप्रहारः — Night Engagement with Droṇa and Karṇa

शरै: पञ्चाशता वीर: फाल्गुनं प्रत्यविध्यत । तस्य तल्लाघवं दृष्टवा नामृष्यत रणेडर्जुन:,प्रतापी सूतपुत्र कर्णके सारे अंग खूनसे लथपथ हो गये, तथापि उस वीरने पचास बाणोंसे अर्जुनको भी घायल कर दिया। रणक्षेत्रमें उसकी यह फुर्ती देखकर अर्जुन सहन न कर सके

śaraiḥ pañcāśatā vīraḥ phālgunaṃ pratyavidhyata | tasya tallāghavaṃ dṛṣṭvā nāmṛṣyata raṇe 'rjunaḥ pratāpī ||

Sañjaya said: With fifty arrows that hero struck Phālguna (Arjuna). Seeing his swift skill on the battlefield, the mighty Arjuna could not endure it—his spirit flared, unwilling to tolerate such prowess from his opponent.

शरैःwith arrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural
पञ्चाशताwith fifty (i.e., by a set of fifty)
पञ्चाशता:
Karana
TypeAdjective
Rootपञ्चाशत्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
वीरःthe hero/warrior
वीरः:
Karta
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Nominative, Singular
फाल्गुनम्Phalguna (Arjuna)
फाल्गुनम्:
Karma
TypeNoun
Rootफाल्गुन
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रत्यविध्यतpierced/struck (in return)
प्रत्यविध्यत:
TypeVerb
Rootव्यध्
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Parasmaipada
तस्यof him
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
लाघवम्lightness/agility
लाघवम्:
Karma
TypeNoun
Rootलाघव
FormNeuter, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
not
:
TypeIndeclinable
Root
अमृष्यतdid not endure/tolerate
अमृष्यत:
TypeVerb
Rootमृष्
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Atmanepada
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormMasculine, Locative, Singular
अर्जुनःArjuna
अर्जुनः:
Karta
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रतापीmighty/valorous
प्रतापी:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रतापिन्
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna (Phālguna)