एतद्धि पुरुषव्यात्र महदशभ्युद्यंतं मया । कार्य संरक्ष्यते चैष कुरुसेनामहारथै:,'पुरुषसिंह! मैंने यह बहुत बड़े कार्यके लिये उद्योग आरम्भ किया है। कौरव-सेनाके महारथी इस जयद्रथकी रक्षा कर रहे हैं
etaddhi puruṣavyātra mahad aśabhyudyantaṃ mayā | kāryaṃ saṃrakṣyate caiṣa kuru-senā-mahārathaiḥ ||
Sañjaya said: “O tiger among men, I have undertaken this as a great and formidable enterprise. And this man—Jayadratha—is being guarded in that very task by the great chariot-warriors of the Kuru host.”
संजय उवाच
The verse highlights the ethical weight of responsibility in war: a major objective is pursued with full awareness of its gravity, while the opposing side fulfills its own martial duty by protecting a key ally. It underscores how dharma in battle often appears as competing obligations—accomplishing one’s mission versus safeguarding one’s comrade.
Sanjaya reports to Dhritarashtra that a very difficult, high-stakes undertaking is underway, and that Jayadratha has been placed under strong protection by the Kuru army’s foremost chariot-warriors—signaling that reaching him will require overcoming elite defenders.