Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Nakula–Śakuni Duel and the Night Battle; Śikhaṇḍin–Kṛpa Engagement (नकुल-शकुनियुद्धं तथा रात्रियुद्धवर्णनम्)

तावदीर्घेण कालेन ब्रह्मलोकपुरस्कृतो

tāvad dīrgheṇa kālena brahmalokapuraskṛto

Sañjaya said: “After that, in the course of a long time, he came to be honored as one who had Brahmaloka set before him—his destiny and merit pointing toward the world of Brahmā.”

तावत्so long; for that much (time)
तावत्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतावत्
FormAvyaya (quantitative/temporal adverb)
दीर्घेणby/with (a) long
दीर्घेण:
Karana
TypeAdjective
Rootदीर्घ
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
कालेनby time; over time
कालेन:
Karana
TypeNoun
Rootकाल
FormMasculine, Instrumental, Singular
ब्रह्मलोकपुरस्कृतःhaving Brahmaloka in front; preceded by Brahmaloka
ब्रह्मलोकपुरस्कृतः:
Karta
TypeAdjective
Rootब्रह्मलोकपुरस्कृत
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Brahmaloka (world of Brahmā)

Educational Q&A

The line underscores the Mahābhārata’s moral-cosmic framework: over time, actions and merit mature into their results, and a person’s ultimate ‘foremost’ destination (here, Brahmaloka) reflects accumulated dharma and spiritual attainment.

Sañjaya continues his report by marking a passage of time and indicating that the subject of the narration becomes associated with, or destined for, Brahmaloka—suggesting honor, elevation, or a posthumous/spiritual culmination.