Previous Verse
Next Verse

Shloka 216

Nakula–Śakuni Duel and the Night Battle; Śikhaṇḍin–Kṛpa Engagement (नकुल-शकुनियुद्धं तथा रात्रियुद्धवर्णनम्)

शरवर्षाणि घोराणि मेघाविव परस्परम्‌ | भूरिश्रवा और सात्यकि दोनों शत्रुदमन वीरोंने दो मेघोंकी भाँति परस्पर भयंकर बाण- वर्षा प्रारम्भ कर दी

śaravarṣāṇi ghorāṇi meghāv iva parasparam | bhūriśravāś ca sātyakiś ca ubhau śatrudamanau vīrau meghayor iva parasparaṃ bhayaṅkaraṃ bāṇa-varṣaṃ prārabdhavantau ||

Sañjaya said: Like two storm-clouds confronting one another, Bhūriśravas and Sātyaki—both heroes famed for subduing foes—began to pour upon each other a dreadful rain of arrows.

शरवर्षाणिshowers of arrows
शरवर्षाणि:
Karma
TypeNoun
Rootशरवर्ष
FormNeuter, Accusative, Plural
घोराणिterrible, dreadful
घोराणि:
Karma
TypeAdjective
Rootघोर
FormNeuter, Accusative, Plural
मेघौtwo clouds
मेघौ:
Karta
TypeNoun
Rootमेघ
FormMasculine, Nominative, Dual
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
परस्परम्mutually, against each other
परस्परम्:
TypeIndeclinable
Rootपरस्पर

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhūriśravas
S
Sātyaki
A
arrows (śara/bāṇa)
C
clouds (megha)