Previous Verse
Next Verse

Shloka 83

Adhyāya 141 — Night duels: Śaineya and Bhūriśravas; Droṇi and Ghaṭotkaca; Bhīma and Duryodhana

दृष्टवार्जुनहतान्‌ नागान्‌ पतितान्‌ पर्वतोपमान्‌ | रथमार्गविघातार्थ व्यायुध: प्रविवेश ह,जब कुन्तीकुमार भीमसेनके सारे अस्त्र-शस्त्र नष्ट हो गये, उनके पास एक भी आयुध शेष नहीं रह गया और कर्णके द्वारा उनपर पूर्ववत्‌ आक्रमण होता रहा, तब वे रथके मार्गको बंद कर देनेके लिये अर्जुनके मारे हुए पर्वताकार हाथियोंको वहाँ गिरा देख उनके भीतर प्रवेश कर गये

dṛṣṭvārjunahatān nāgān patitān parvatopamān | rathamārgavighātārthaṃ vyāyudhaḥ praviveśa ha ||

Sañjaya said: Seeing the mountain-like elephants—slain by Arjuna—lying fallen there, Bhīmasena, now bereft of weapons, entered among them in order to block the path of the chariots. Even as Karṇa continued to press his attack, Bhīma chose a desperate, tactical act of resistance: using the battlefield’s wreckage to obstruct the enemy’s advance and protect the larger cause.

दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Adhikarana
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), परस्मैपद-भावार्थ
अर्जुनहतान्slain by Arjuna
अर्जुनहतान्:
Karma
TypeAdjective
Rootअर्जुनहत
FormMasculine, Accusative, Plural
नागान्elephants
नागान्:
Karma
TypeNoun
Rootनाग
FormMasculine, Accusative, Plural
पतितान्fallen
पतितान्:
Karma
TypeAdjective
Rootपतित
FormMasculine, Accusative, Plural
पर्वतोपमान्mountain-like
पर्वतोपमान्:
Karma
TypeAdjective
Rootपर्वतोपम
FormMasculine, Accusative, Plural
रथमार्गविघातार्थम्for obstructing the chariot-path
रथमार्गविघातार्थम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरथमार्गविघातार्थ
FormNeuter, Accusative, Singular
व्यायुधःweaponless
व्यायुधः:
Karta
TypeAdjective
Rootव्यायुध
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रविवेशentered
प्रविवेश:
Kriya
TypeVerb
Rootप्र + विश्
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
indeed/for emphasis
:
TypeIndeclinable
Root
Formtrue

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna
B
Bhīmasena (Bhīma, Kuntīkumāra)
K
Karṇa
E
elephants (nāga)
C
chariot (ratha)
C
chariot-path/route (rathamārga)
W
weapons (āyudha)

Educational Q&A

When conventional means fail (Bhīma being disarmed), resolve and presence of mind can still serve dharma through protective, strategic action. The verse highlights courage under pressure and the ethical impulse to resist harm to one’s side even without direct offensive power.

Bhīma has lost his weapons while Karṇa continues attacking. Seeing elephants previously slain by Arjuna lying like mountains, Bhīma moves into/among them to obstruct the chariot route—using the fallen bodies as a barrier to hinder the enemy’s advance.