Previous Verse
Next Verse

Shloka 183

Adhyāya 141 — Night duels: Śaineya and Bhūriśravas; Droṇi and Ghaṭotkaca; Bhīma and Duryodhana

अन्यत्‌ कार्मुकमादत्त भारघ्नं वेगवत्तरम्‌ | तब महारथी सूतपुत्र कर्णने उस कटे हुए धनुषको फेंककर भार निवारण करनेमें समर्थ और अत्यन्त वेगशाली दूसरा धनुष हाथमें लिया

anyat kārmukam ādatta bhāraghnaṁ vegavattaram |

Sañjaya said: Casting aside the bow that had been cut, Karṇa—the charioteer’s son and a great chariot-warrior—took up another bow, one capable of bearing the strain and swifter in its force.

अन्यत्another
अन्यत्:
Karma
TypeAdjective
Rootअन्य
FormNeuter, Accusative, Singular
कार्मुकम्bow
कार्मुकम्:
Karma
TypeNoun
Rootकार्मुक
FormNeuter, Accusative, Singular
आदत्तtook up / seized
आदत्त:
Karta
TypeVerb
Rootआ + दा
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
भारघ्नम्burden-destroying / burden-removing
भारघ्नम्:
Karma
TypeAdjective
Rootभारघ्न
FormNeuter, Accusative, Singular
वेगवत्तरम्swifter / more impetuous
वेगवत्तरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवेगवत्
FormNeuter, Accusative, Singular, Comparative

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Karṇa
K
kārmuka (bow)

Educational Q&A

The verse highlights steadfastness under adversity: when a weapon is lost or broken, a warrior committed to his duty promptly regains readiness and continues. It reflects the battlefield ethic of resilience and unwavering engagement in one’s appointed role.

After his bow has been cut, Karṇa throws it aside and immediately takes up another, described as capable of handling the burden/strain and possessing greater speed, signaling his determination to continue fighting without pause.