Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

रात्रौ युद्धप्रवृत्तिः — Night Battle Begins; Duryodhana’s Protective Orders for Droṇa

Droṇa-parva 139

यद्‌ द्यूतकाले दुर्बुद्धिरब्रवीत्‌ तनयस्तव । सभामानाय्य पाज्चालीं कर्णेन सहितो5ल्‍ल्पथी:,पतिमन्यं वृणीष्वेति तस्येदं फलमागतम्‌ । द्यूतके समय कर्णके साथ आपके मन्दमति पुत्र दुर्बुद्धि दुर्योधनने पांचालराजकुमारी द्रौपदीको सभामें बुलाकर उसके प्रति जो दुर्वचन कहा था तथा प्रजानाथ! महाराज! पाण्डवों और आपके सामने समस्त कौरवोंके सुनते हुए कर्णने सभामें द्रौपदीके प्रति जो यह कठोर वचन कहा था कि “कृष्णे! पाण्डव नष्ट हो गये। सदाके लिये नरकमें पड़ गये। तू दूसरा पति कर ले", उसी अन्यायका आज यह फल प्राप्त हुआ है

yad dyūtakāle durbuddhir abravīt tanayas tava | sabhām ānāyya pāñcālīṁ karṇena sahito 'lpathīḥ, patim anyaṁ vṛṇīṣveti tasyedaṁ phalam āgatam ||

Sañjaya said: What your son, in his folly, spoke during the time of the dice-game—having Draupadī of Pañcāla brought into the royal assembly, and with Karṇa beside him, uttering cruel words such as, “Choose another husband”—of that wrongdoing this is the consequence that has now come to pass.

यत्which (thing/that)
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
Formneuter, accusative, singular
द्यूत-कालेat the time of the dice-game
द्यूत-काले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootद्यूतकाल
Formmasculine, locative, singular
दुर्बुद्धिःthe evil-minded one
दुर्बुद्धिः:
Karta
TypeNoun
Rootदुर्बुद्धि
Formmasculine, nominative, singular
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
Formimperfect, 3, singular, parasmaipada
तनयःson
तनयः:
Karta
TypeNoun
Rootतनय
Formmasculine, nominative, singular
तवof you/your
तव:
TypePronoun
Rootत्वद्
Formgenitive, singular
सभाम्assembly hall
सभाम्:
Karma
TypeNoun
Rootसभा
Formfeminine, accusative, singular
आनाय्यhaving brought
आनाय्य:
TypeVerb
Rootआ-नी
Formल्यप् (absolutive/gerund), parasmaipada
पाञ्चालीम्Pañcālī (Draupadī)
पाञ्चालीम्:
Karma
TypeNoun
Rootपाञ्चाली
Formfeminine, accusative, singular
कर्णेनwith Karṇa / by Karṇa
कर्णेन:
Karana
TypeNoun
Rootकर्ण
Formmasculine, instrumental, singular
सहितःaccompanied (by)
सहितः:
TypeAdjective
Rootसहित
Formmasculine, nominative, singular
अल्पधीःof little understanding
अल्पधीः:
Karta
TypeAdjective
Rootअल्पधी
Formmasculine, nominative, singular
पतिम्husband
पतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootपति
Formmasculine, accusative, singular
अन्यम्another
अन्यम्:
TypeAdjective
Rootअन्य
Formmasculine, accusative, singular
वृणीष्वchoose (for yourself)
वृणीष्व:
TypeVerb
Rootवृ
Formimperative, 2, singular, ātmanepada
इतिthus/so (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
तस्यof that/its
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, genitive, singular
इदम्this
इदम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
Formneuter, nominative, singular
फलम्result/fruit
फलम्:
Karta
TypeNoun
Rootफल
Formneuter, nominative, singular
आगतम्has come/has arrived
आगतम्:
TypeVerb
Rootआ-गम्
Formक्त (past passive participle), neuter, nominative, singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
D
Duryodhana
D
Draupadi (Panchali, Krishnaa)
K
Karna
R
Royal assembly (Sabha)
D
Dice-game (Dyuta)

Educational Q&A

Cruel and unjust speech, especially when used to humiliate the innocent in public, is adharma and inevitably bears consequences (phala). The verse frames the present disaster as karmic retribution for the sabha-insult of Draupadi.

Sanjaya reminds Dhritarashtra that Duryodhana, with Karna, once summoned Draupadi into the assembly during the dice-game and spoke degrading words to her. He declares that the current suffering of the Kauravas is the direct outcome of that earlier wrongdoing.