Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Chapter 136: Pandava Counter-Encirclement and the Vāyavya-Astra Disruption

आस्थित: प्रबभौ राजन्‌ दीप्यमान इवांशुमान्‌ । नरेश्वर! दुर्मुखके मारे जानेपर कर्ण उसी रथपर बैठकर देदीप्यमान सूर्यके समान प्रकाशित होने लगा ।। शयानं भिन्नमर्माणं दुर्मुखं शोणितोक्षितम्‌,दीर्घमुष्णं श्वसन्‌ वीरो न किंचित्‌ प्रत्यपद्यत । दुर्मुखका मर्मस्थान विदीर्ण हो गया था। वह खूनसे लथपथ हो पृथ्वीपर पड़ा था। उसे उस दशामें देखकर कर्णके नेत्रोंमें आँसू भर आया। वह दो घड़ीतक विपक्षीका सामना न कर सका। जब उसके प्राणपखेरू उड़ गये, तब कर्ण उस शवकी परिक्रमा करके आगे बढ़ा। वह वीर गरम-गरम लंबी साँस खींचता हुआ किसी कर्तव्यका निश्चय न कर सका

sañjaya uvāca |

āsthitaḥ prababhau rājan dīpyamāna ivāṃśumān |

śayānaṃ bhinnamarmāṇaṃ durmukhaṃ śoṇitokṣitam |

dīrghamuṣṇaṃ śvasan vīro na kiṃcit pratyapadyata |

Sañjaya said: O King, Karṇa, firmly seated upon his chariot, shone like the blazing sun. But when he saw Durmukha lying on the earth, his vital points shattered and his body drenched in blood, the hero drew long, hot breaths and could not bring himself to any resolve.

आस्थितःhaving mounted / having taken position
आस्थितः:
Karta
TypeVerb
Rootआ-स्था (धातु) → आस्थित (कृदन्त)
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle, used adjectivally)
प्रबभौshone forth
प्रबभौ:
Karta
TypeVerb
Rootभा (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular
दीप्यमानःshining, blazing
दीप्यमानः:
Karta
TypeAdjective
Rootदीप् (धातु) → दीप्यमान (कृदन्त)
FormMasculine, Nominative, Singular, शानच् (present participle, आत्मनेपद)
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अंशुमान्the sun (the radiant one)
अंशुमान्:
Karta
TypeNoun
Rootअंशुमत् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
शयानम्lying (down)
शयानम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशी (धातु) → शयान (कृदन्त)
FormMasculine, Accusative, Singular, शानच् (present participle, आत्मनेपद)
भिन्नमर्माणम्whose vital points were pierced/broken
भिन्नमर्माणम्:
Karma
TypeAdjective
Rootभिन्न (कृदन्त) + मर्मन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
दुर्मुखम्Durmukha (proper name)
दुर्मुखम्:
Karma
TypeNoun
Rootदुर्मुख (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
शोणितोक्षितम्sprinkled/soaked with blood
शोणितोक्षितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशोणित (प्रातिपदिक) + उक्षित (कृदन्त)
FormMasculine, Accusative, Singular
दीर्घम्long
दीर्घम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदीर्घ (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
उष्णम्hot, warm
उष्णम्:
Karma
TypeAdjective
Rootउष्ण (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
श्वसन्breathing
श्वसन्:
Karta
TypeVerb
Rootश्वस् (धातु) → श्वसत् (कृदन्त)
FormMasculine, Nominative, Singular, शतृ (present active participle)
वीरःthe hero
वीरः:
Karta
TypeNoun
Rootवीर (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
किञ्चित्anything, at all
किञ्चित्:
TypeIndeclinable
Rootकिञ्चित्
प्रत्यपद्यतresolved/decided; regained composure (lit. attained back)
प्रत्यपद्यत:
Karta
TypeVerb
Rootप्रति-√पद् (धातु)
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Atmanepada

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
K
Karṇa
D
Durmukha
S
Sun (Āṃśumān)

Educational Q&A

The verse highlights the tension between martial duty and human compassion: even in righteous or obligatory warfare, the sight of a fallen, blood-soaked warrior can suspend resolve, revealing grief and moral weight within kṣatriya action.

Sañjaya describes Karṇa shining on his chariot like the sun, then immediately shows Karṇa’s reaction upon seeing Durmukha lying with vital points shattered and drenched in blood; Karṇa breathes heavily and cannot decide on his next action for a time.