Shloka 37

तावन्योन्यं जिघांसन्तौ शरैस्तीक्ष्णैर्महारथौ । प्रेक्षणीयतरावास्तां वृष्टिमन्ताविवाम्बुदौ,पैने बाणोंद्वारा एक-दूसरेको मार डालनेकी इच्छावाले वे दोनों महारथी वीर वर्षा करनेवाले बादलोंके समान अत्यन्त दर्शनीय हो रहे थे

tāv anyonyaṃ jighāṃsantau śarais tīkṣṇair mahārathau | prekṣaṇīyatarāv āstāṃ vṛṣṭimantāv ivāmbudau ||

Sañjaya said: Those two great chariot-warriors, each intent on slaying the other, struck with sharp arrows. They stood there as a most wondrous sight—like rain-laden clouds pouring down—embodying the terrible splendor of battle where prowess and resolve surge, even as the aim is mutual destruction.

तौthose two
तौ:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Dual
अन्योन्यम्each other (mutually)
अन्योन्यम्:
Karma
TypeIndeclinable
Rootअन्योन्य
जिघांसन्तौdesiring to kill / intending to slay
जिघांसन्तौ:
Karta
TypeVerb
Rootहन्
FormMasculine, Nominative, Dual, शतृ (present active participle), Present (participle)
शरैःwith arrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural
तीक्ष्णैःsharp
तीक्ष्णैः:
Karana
TypeAdjective
Rootतीक्ष्ण
FormMasculine, Instrumental, Plural
महारथौthe two great chariot-warriors
महारथौ:
Karta
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Nominative, Dual
प्रेक्षणीयतरौmore worthy to be seen / more splendid to behold
प्रेक्षणीयतरौ:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रेक्षणीयतर
FormMasculine, Nominative, Dual, Comparative
आस्ताम्they were / they stood
आस्ताम्:
TypeVerb
Rootआस्
FormImperfect (लङ्), 3rd, Dual, Parasmaipada
वृष्टिमन्तौrain-bearing
वृष्टिमन्तौ:
Karta
TypeAdjective
Rootवृष्टिमन्त्
FormMasculine, Nominative, Dual
इवlike / as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अम्बुदौtwo clouds
अम्बुदौ:
TypeNoun
Rootअम्बुद
FormMasculine, Nominative, Dual

संजय उवाच

S
Sañjaya
T
two mahārathas (unnamed in this verse)
A
arrows (śara)

Educational Q&A

The verse highlights the paradox of righteous-war culture: extraordinary skill and grandeur can coexist with the grim intention to kill. It invites reflection on how war can appear magnificent while remaining ethically tragic, underscoring the weight of kṣatriya-duty and the human cost of enmity.

Sañjaya describes a duel between two elite chariot-warriors who shower each other with sharp arrows, appearing like rain-bearing clouds. The focus is on the intensity and visual power of their exchange rather than naming the combatants.