Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Somadatta–Sātyaki Engagement; Bhīma’s Interventions; Droṇa–Yudhiṣṭhira Astra Exchange

Book 7, Chapter 132

निर्जयस्तव विप्राग्रय सात्वतेनार्जुनेन च । तथैव भीमसेनेन लोक: संवदते भूशम्‌,“विप्रवर! सात्यकि, भीमसेन तथा अर्जुनके द्वारा आपकी पराजय समुद्रको सुखा देनेके समान इस संसारमें एक आश्चर्यभरी घटना है। लोग बड़े जोरसे इस बातकी चर्चा कर रहे हैं

nirjayastava viprāgrya sātvatena arjunena ca | tathaiva bhīmasenena lokaḥ saṃvadate bhūśam ||

Sañjaya said: “O foremost of Brahmins, people everywhere are speaking loudly of your defeat—brought about by Sātyaki, Arjuna, and likewise Bhīmasena. In the moral imagination of the world, such a reversal is treated as a startling, almost unimaginable event, and it has become the subject of intense public talk.”

निर्जयःdefeat, non-victory
निर्जयः:
Karta
TypeNoun
Rootनिर्जय
FormMasculine, Nominative, Singular
तवof you/your
तव:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
विप्राग्र्यO best of brahmins
विप्राग्र्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootविप्राग्र्य
FormMasculine, Vocative, Singular
सात्वतेनby Sātyaki (the Sātvata)
सात्वतेन:
Karana
TypeNoun
Rootसात्वत
FormMasculine, Instrumental, Singular
अर्जुनेनby Arjuna
अर्जुनेन:
Karana
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Instrumental, Singular
and
:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Root
तथाso, likewise
तथा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed, just
एव:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootएव
भीमसेनेनby Bhīmasena
भीमसेनेन:
Karana
TypeNoun
Rootभीमसेन
FormMasculine, Instrumental, Singular
लोकःpeople, the world
लोकः:
Karta
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Nominative, Singular
संवदतेspeaks about, discusses
संवदते:
Karma
TypeVerb
Rootसम्+वद्
FormPresent, Third, Singular, Ātmanepada
भूशम्greatly, loudly, much
भूशम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootभूशम्

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
Sātyaki
A
Arjuna
B
Bhīmasena (Bhīma)
L
loka (the people/world)

Educational Q&A

The verse highlights how extraordinary martial outcomes reshape reputation: public speech (loka-saṃvāda) magnifies reversals of fortune, reminding that worldly fame and blame are unstable and contingent on changing circumstances in war.

Sañjaya reports to a respected listener (addressed as viprāgrya) that people are loudly discussing a notable defeat inflicted by the warriors Sātyaki, Arjuna, and Bhīmasena, treating it as a remarkable and widely talked-about event.