Shloka 38

युद्धमें घोड़ों और सारथिके मारे जानेपर उत्तमौजा शीघ्रतापूर्वक अपने भाई युधामन्युके रथपर जा चढ़ा ।। स रथं प्राप्य त॑ भ्रातुर्दुयो धनहयान्‌ शरै: । बहुभिस्ताडयामास ते हता: प्रापतन्‌ भुवि,भाईके रथपर बैठकर उत्तमौजाने अपने बहुसंख्यक बाणोंद्वारा दुर्योधनके घोड़ोंपर इतना प्रहार किया कि वे प्राणशून्य होकर धरतीपर गिर पड़े

sa rathaṁ prāpya taṁ bhrātur yudhāmanyor dhana-hayān śaraiḥ | bahubhis tāḍayāmāsa te hatāḥ prāpatann bhuvi ||

When the horses and charioteer had been slain in battle, Uttamaujas swiftly mounted his brother Yudhāmanyu’s chariot. Reaching it, he struck Duryodhana’s horses with many arrows, and, felled by those blows, they collapsed lifeless upon the earth.

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
रथम्chariot
रथम्:
Karma
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Accusative, Singular
प्राप्यhaving reached
प्राप्य:
TypeVerb
Rootप्र-आप्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund), Non-finite
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
भ्रातुःof (his) brother
भ्रातुः:
TypeNoun
Rootभ्रातृ
FormMasculine, Genitive, Singular
दुर्योधनof Duryodhana
दुर्योधन:
TypeNoun (Proper)
Rootदुर्योधन
FormMasculine, Genitive (in compound relation), Singular
हयान्horses
हयान्:
Karma
TypeNoun
Rootहय
FormMasculine, Accusative, Plural
शरैःwith arrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural
बहुभिःwith many
बहुभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootबहु
FormMasculine, Instrumental, Plural
ताडयामासstruck, smote
ताडयामास:
TypeVerb
Rootताड्
Formलिट् (periphrastic perfect), Third, Singular, Parasmaipada
तेthey (those)
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
हताःkilled, slain
हताः:
TypeVerb
Rootहन्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Plural
प्रापतन्fell down
प्रापतन्:
TypeVerb
Rootप्र-पत्
Formलङ् (imperfect), Third, Plural, Parasmaipada
भुविon the ground
भुवि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभू (स्त्री. भुव्/भूमि-सम्बद्ध रूप)
FormFeminine, Locative, Singular

द्रोण उवाच

D
Droṇa
U
Uttamaujas
Y
Yudhāmanyu
D
Duryodhana
C
chariot
H
horses
C
charioteer
A
arrows
E
earth/ground

Educational Q&A

The verse highlights how, in kṣatriya warfare, decisive action often targets the enemy’s capacity to fight (here, the horses that provide mobility). It implicitly raises the ethical tension of battlefield duty: effectiveness in war can require harsh acts, performed as part of one’s role amid a larger, tragic conflict.

After the loss of horses and charioteer, Uttamaujas quickly boards his brother Yudhāmanyu’s chariot and showers Duryodhana’s horses with many arrows, killing them so they fall to the ground, thereby crippling Duryodhana’s chariot movement.