Shloka 36

दुर्योधनो5पि राजेन्द्र पाउ्चाल्यस्योत्तमौजस: । जघान चतुरो<स्याश्वानुभौ तौ पार्ष्णिसारथी,राजेन्द्र! तब दुर्योधनने भी पांचालराज उत्तमौजाके चारों घोड़ों और दोनों पार्श्वरक्षकोंको सारथिसहित मार डाला

duryodhano 'pi rājendra pāñcālyasyottamaujasaḥ | jaghāna caturo 'syāśvān ubhau tau pārṣṇisārathī ||

Drona said: “O best of kings, Duryodhana too struck down the four horses of Uttamaujas, the Pāñcāla prince; and he also slew the two flank-guards together with the charioteer.” Thus, in the press of battle, the assault is aimed not only at the warrior but at the entire chariot-unit, revealing war’s ruthless, outcome-driven ethic when victory is prized over restraint.

दुर्योधनःDuryodhana
दुर्योधनः:
Karta
TypeNoun
Rootदुर्योधन
FormMasculine, Nominative, Singular
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
TypeNoun
Rootराजेन्द्र
FormMasculine, Vocative, Singular
पाञ्चाल्यस्यof the Panchala (warrior/king)
पाञ्चाल्यस्य:
TypeNoun
Rootपाञ्चाल्य
FormMasculine, Genitive, Singular
उत्तमौजसःof Uttamaujas
उत्तमौजसः:
TypeNoun
Rootउत्तमौजस्
FormMasculine, Genitive, Singular
जघानslew/killed
जघान:
TypeVerb
Rootहन्
FormPerfect (Paroksha), Third, Singular, Parasmaipada
चतुरःfour
चतुरः:
Karma
TypeAdjective
Rootचतुर्
FormMasculine, Accusative, Plural
अस्यof him/of this (i.e., of Uttamaujas)
अस्य:
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
अश्वान्horses
अश्वान्:
Karma
TypeNoun
Rootअश्व
FormMasculine, Accusative, Plural
उभौboth
उभौ:
Karma
TypeAdjective
Rootउभ
FormMasculine, Accusative, Dual
तौthose two
तौ:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Dual
पार्ष्णिसारथीthe two charioteers/side-guards (lit. heel/side charioteers)
पार्ष्णिसारथी:
Karma
TypeNoun
Rootपार्ष्णिसारथि
FormMasculine, Accusative, Dual
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
TypeNoun
Rootराजेन्द्र
FormMasculine, Vocative, Singular

द्रोण उवाच

D
Duryodhana
U
Uttamaujas
P
Pāñcāla
F
four horses
T
two flank-guards (pārṣṇi-rakṣaka)
C
charioteer (sārathi)
D
Drona (speaker)
A
addressed king (rājendra)

Educational Q&A

The verse highlights how warfare can shift from idealized dharma-yuddha to pragmatic destruction of an opponent’s entire chariot-system (horses, guards, charioteer). It invites reflection on the ethical tension between proclaimed rules of combat and the harsh realities of victory-driven violence.

Drona reports that Duryodhana attacked the Pāñcāla hero Uttamaujas by killing his four horses and then killing the two side-guards along with the charioteer, effectively disabling and neutralizing Uttamaujas’ chariot in the ongoing battle.