Shloka 44

तस्य तल्लाघवं दृष्ट्वा द्रोण: क्षत्रियमर्दन: । व्यसृजत्‌ सायकांस्तूर्ण शतशो5थ सहस्रश:,उसकी वह फुर्ती देखकर क्षत्रियोंका संहार करनेवाले द्रोणाचार्यने शीघ्र ही उसपर सैकड़ों और सहस्रों बाणोंकी वर्षा आरम्भ कर दी

tasya tallāghavaṁ dṛṣṭvā droṇaḥ kṣatriyamardanaḥ | vyasṛjat sāyakāṁs tūrṇaṁ śataśo ’tha sahasraśaḥ ||

Sañjaya said: Seeing his swift agility, Droṇa—renowned as a crusher of warriors—at once loosed a storm of arrows, hundreds and then thousands, to check that prowess amid the fury of battle.

तस्यof him/its
तस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
लाघवम्lightness; agility
लाघवम्:
Karma
TypeNoun
Rootलाघव
FormNeuter, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Karana
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund), Non-finite
द्रोणःDrona
द्रोणः:
Karta
TypeNoun
Rootद्रोण
FormMasculine, Nominative, Singular
क्षत्रियमर्दनःcrusher/slayer of kshatriyas
क्षत्रियमर्दनः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्षत्रिय-मर्दन
FormMasculine, Nominative, Singular
व्यसृजत्he discharged; he released
व्यसृजत्:
TypeVerb
Rootवि-सृज्
FormImperfect (लङ्), Third, Singular, Parasmaipada
सायकान्arrows
सायकान्:
Karma
TypeNoun
Rootसायक
FormMasculine, Accusative, Plural
तूर्णम्swiftly; quickly
तूर्णम्:
TypeIndeclinable
Rootतूर्ण
शतशःby hundreds; in hundreds
शतशः:
TypeIndeclinable
Rootशतशस्
अथand then; moreover
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
सहस्रशःby thousands; in thousands
सहस्रशः:
TypeIndeclinable
Rootसहस्रशस्

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Droṇa
A
arrows (sāyaka)

Educational Q&A

The verse highlights how prowess in war invites an immediate and proportionate counter-response: skill and speed provoke escalation. Ethically, it reflects the battlefield logic of kṣatriya-dharma—meeting force with force—while also hinting at the tragic momentum of violence, where excellence becomes a cause for intensified attack.

Sañjaya narrates that Droṇa observes an opponent’s remarkable agility and responds instantly by releasing a massive volley of arrows—first in the hundreds, then in the thousands—aimed at overwhelming and restraining that swift fighter.