Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

दुर्योधन-कर्ण-संवादः

Duryodhana–Karna Dialogue on Vyūha-bheda and Daiva

कैकेयो<स्त्रं समालोक्य मुक्त द्रोणेन संयुगे । ब्रह्मास्त्रेणैव राजेन्द्र ब्राह्ममस्त्रमशातयत्‌,राजेन्द्र! युद्धभूमिमें द्रोणाचार्यके द्वारा चलाये हुए ब्रह्मास्त्रको देखकर केकयनरेशने ब्रह्मास्त्रद्वारा ही उसे शान्त कर दिया

kaikeyo 'stram samālokya muktaṃ droṇena saṃyuge | brahmāstreṇaiva rājendra brāhmam astram aśātayat |

Sañjaya said: “O king, seeing the Brahmā-weapon (Brahmāstra) released by Droṇa in the thick of battle, the ruler of the Kaikeyas quelled it by deploying a Brahmāstra of his own.”

कैकेयःthe king of Kekaya (Kaikeya)
कैकेयः:
Karta
TypeNoun
Rootकैकेय
FormMasculine, Nominative, Singular
अस्त्रम्weapon; missile
अस्त्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootअस्त्र
FormNeuter, Accusative, Singular
समालोक्यhaving seen; observing
समालोक्य:
TypeVerb
Rootसम्-आ-लोक्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
मुक्तम्released; discharged
मुक्तम्:
TypeVerb
Rootमुच्
Formक्त (past passive participle), Neuter, Accusative, Singular
द्रोणेनby Droṇa
द्रोणेन:
Karana
TypeNoun
Rootद्रोण
FormMasculine, Instrumental, Singular
संयुगेin battle
संयुगे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंयुग
FormMasculine, Locative, Singular
ब्रह्मास्त्रेणwith the Brahmā-weapon (brahmāstra)
ब्रह्मास्त्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootब्रह्मास्त्र
FormNeuter, Instrumental, Singular
एवindeed; just; only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
TypeNoun
Rootराजेन्द्र
FormMasculine, Vocative, Singular
ब्राह्मम्Brahmā-related; Brahmic
ब्राह्मम्:
TypeAdjective
Rootब्राह्म
FormNeuter, Accusative, Singular
अस्त्रम्weapon; missile
अस्त्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootअस्त्र
FormNeuter, Accusative, Singular
अशातयत्he pacified; he caused to subside
अशातयत्:
TypeVerb
Rootशम् (शान्तौ) / शातय् (causative)
FormImperfect (लङ्), Parasmaipada, Third, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (rājendra)
D
Droṇa (Droṇācārya)
K
Kaikeya king (Kaikeya ruler)
B
Brahmāstra (Brahmā-weapon)
B
battlefield (saṃyuga)

Educational Q&A

Even in war, power must be met with disciplined knowledge and restraint: catastrophic weapons are to be countered precisely to prevent wider destruction, reflecting responsible kṣatriya conduct and mastery of astra-vidyā.

Droṇa releases a Brahmā-astra in battle. The Kaikeya ruler, recognizing it, responds with a Brahmā-astra of his own and thereby neutralizes Droṇa’s weapon, preventing its effect on the battlefield.