Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

भूरिश्रवसः गर्हा, प्रायोपवेशः, सात्यकिकृतशिरच्छेदः

Bhūriśravas’s Censure, Prāyopaveśa, and Sātyaki’s Beheading

त्रिषष्ट्या चतुरोअस्याश्वान्‌ सप्तभि: सारथिं तथा

triṣaṣṭyā caturo 'syāśvān saptabhiḥ sārathiṃ tathā

Sañjaya said: With sixty-four arrows he struck down the four horses, and with seven he likewise struck the charioteer—swiftly and methodically disabling the chariot in the midst of battle.

त्रिषष्ट्याwith sixty-three
त्रिषष्ट्या:
Karana
TypeNoun
Rootत्रिषष्टि
FormFeminine, Instrumental, Singular
चतुरःfour
चतुरः:
Karma
TypeAdjective
Rootचतुर
FormMasculine, Accusative, Plural
अस्यof him/this (his)
अस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
अश्वान्horses
अश्वान्:
Karma
TypeNoun
Rootअश्व
FormMasculine, Accusative, Plural
सप्तभिःwith seven
सप्तभिः:
Karana
TypeNoun
Rootसप्तन्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
सारथिम्charioteer
सारथिम्:
Karma
TypeNoun
Rootसारथि
FormMasculine, Accusative, Singular
तथाalso/likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा

संजय उवाच

S
Sañjaya
H
horses
C
charioteer

Educational Q&A

The verse highlights the disciplined, step-by-step tactics of warfare—neutralizing mobility (horses) and control (charioteer) before engaging further—showing how skill and strategy can decisively shape outcomes, even amid morally fraught violence.

Sañjaya reports a combatant’s rapid sequence of shots: first the opponent’s four horses are brought down, then the charioteer is struck, effectively crippling the enemy chariot and shifting the balance of the encounter.