Previous Verse
Next Verse

Shloka 62

Śaineya’s Breakthrough and Reunion with Arjuna (शैनेयस्य समागमः)

सहदेवस्तु विंशत्या धर्मराजश्न पञ्चभि: । शतेन नकुलश्नापि हार्दिक्यं समविध्यत,सहदेवने बीस, धर्मराजने पाँच और नकुलने सौ बाणोंसे कृतवर्माको बींध डाला

sahadevas tu viṁśatyā dharmarājaś ca pañcabhiḥ | śatena nakulaś cāpi hārdikyaṁ samavidhyata ||

Sañjaya said: Sahadeva struck Kṛtavarmā (Hārdikya) with twenty arrows; King Yudhiṣṭhira with five; and Nakula too pierced him with a hundred. Thus, in the fierce press of battle, the Pāṇḍavas answered aggression with measured yet overwhelming force, intent on checking a formidable warrior rather than indulging in needless cruelty.

सहदेवःSahadeva
सहदेवः:
Karta
TypeNoun
Rootसहदेव
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
विंशत्याwith twenty (arrows)
विंशत्या:
Karana
TypeNoun
Rootविंशति
FormFeminine, Instrumental, Singular
धर्मराजःDharmaraja (Yudhishthira)
धर्मराजः:
Karta
TypeNoun
Rootधर्मराज
FormMasculine, Nominative, Singular
पञ्चभिःwith five (arrows)
पञ्चभिः:
Karana
TypeNoun
Rootपञ्च
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
शतेनwith a hundred (arrows)
शतेन:
Karana
TypeNoun
Rootशत
FormNeuter, Instrumental, Singular
नकुलःNakula
नकुलः:
Karta
TypeNoun
Rootनकुल
FormMasculine, Nominative, Singular
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
हार्दिक्यम्the son of Hrdika (Kritavarman)
हार्दिक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootहार्दिक्य
FormMasculine, Accusative, Singular
समविध्यत्pierced/struck
समविध्यत्:
TypeVerb
Rootसम् + व्यध्
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
Sahadeva
Y
Yudhiṣṭhira (Dharmarāja)
N
Nakula
K
Kṛtavarmā (Hārdikya)
A
arrows

Educational Q&A

The verse highlights kṣatriya-dharma in action: when a dangerous opponent threatens the order of battle, righteous warriors respond decisively. The emphasis is not on hatred but on effective restraint—using force proportionate to the need to neutralize harm.

Sañjaya reports that Sahadeva, Yudhiṣṭhira, and Nakula collectively shower Kṛtavarmā (Hārdikya) with arrows—twenty, five, and a hundred respectively—indicating a coordinated Pāṇḍava assault to check his advance in the Drona Parva battle.