Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Śaineya’s Breakthrough and Reunion with Arjuna (शैनेयस्य समागमः)

शून्यान्‌ कृतान्‌ रथोपस्थान्‌ सात्वतेनार्जुनेन च । हतांश्व योधान्‌ संदृश्य मन्ये शोचन्ति पुत्रका:,सात्यकि और अर्जुनने हमारी रथोंकी बैठकें सूनी कर दी हैं और योद्धाओंको मार गिराया है, यह देखकर मैं सोचता हूँ कि मेरे पुत्र बहुत दुःखी हो गये होंगे

śūnyān kṛtān rathopasthān sātvatena arjunena ca | hatāśvayodhān saṃdṛśya manye śocanti putrakāḥ ||

Sañjaya said: Seeing that Sātyaki and Arjuna have emptied the chariot-stations—leaving them deserted—and have struck down the warriors and their horses, I judge that your sons must be grieving deeply.

शून्यान्empty, deserted
शून्यान्:
Karma
TypeAdjective
Rootशून्य
FormMasculine, Accusative, Plural
कृतान्made, rendered
कृतान्:
Karma
TypeVerb
Rootकृ
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Accusative, Plural
रथोपस्थान्chariot-seats/standing-places (platforms)
रथोपस्थान्:
Karma
TypeNoun
Rootरथोपस्थान
FormMasculine, Accusative, Plural
सात्वतेनby Sātyaki (the Sātvata)
सात्वतेन:
Karana
TypeNoun
Rootसात्वत
FormMasculine, Instrumental, Singular
अर्जुनेनby Arjuna
अर्जुनेन:
Karana
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
हताश्वान्whose horses are slain
हताश्वान्:
Karma
TypeAdjective
Rootहताश्व
FormMasculine, Accusative, Plural
योधान्warriors
योधान्:
Karma
TypeNoun
Rootयोध
FormMasculine, Accusative, Plural
संदृश्यhaving seen
संदृश्य:
TypeVerb
Rootसम्-दृश्
FormAbsolutive/Gerund (ल्यप्), Parasmaipada (usage)
मन्येI think
मन्ये:
TypeVerb
Rootमन्
FormPresent indicative (लट्), First, Singular, Ātmanepada
शोचन्तिthey grieve
शोचन्ति:
TypeVerb
Rootशुच्
FormPresent indicative (लट्), Third, Plural, Parasmaipada
पुत्रकाःsons (dear sons)
पुत्रकाः:
Karta
TypeNoun
Rootपुत्रक
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
Sātyaki
A
Arjuna
D
Dhṛtarāṣṭra’s sons (Kauravas)
C
chariots (ratha)
H
horses (aśva)
W
warriors (yodha)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical and psychological reality of war: victory is not merely tactical but also moral-emotional, as the destruction of key positions and comrades produces grief and destabilizes resolve. It implicitly points to the heavy cost borne by all sides when dharma is pursued through violent conflict.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Sātyaki and Arjuna have devastated the Kaurava battle positions—making the chariot-stations empty—and have killed warriors and horses. From this sight, he infers that Dhṛtarāṣṭra’s sons are likely overwhelmed with sorrow.