Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Śaineya’s Breakthrough and Reunion with Arjuna (शैनेयस्य समागमः)

कि नु वा कुरव: कृत्यं विदधु: कालचोदिता: । दारुणैकायने काले कथं वा प्रतिपेदिरे,उन दोनों अत्यन्त वेगशाली वीरोंको वहाँ सबका उल्लंघन करके घुसे हुए देख तथा सिन्धुराज जयद्रथको गाण्डीवसे छूटे हुए बाणोंकी सीमामें उपस्थित पाकर कालप्रेरित कौरवोंने वहाँ कौन-सा कार्य किया? उस दारुण संहारके समय, जहाँ मृत्युके सिवा दूसरी कोई गति नहीं थी, किस प्रकार उन्होंने कर्तव्यका निश्चय किया?

kiṁ nu vā kuravaḥ kṛtyaṁ vidadhuḥ kālacoditāḥ | dāruṇaikāyane kāle kathaṁ vā pratipedire ||

Sanjaya said: Driven onward by Time itself, what course of action did the Kurus undertake then? And in that dreadful hour of one-way destruction—when there was no path forward except death—how did they arrive at a resolve about what ought to be done?

किम्what
किम्:
Karma
TypeNoun
Rootकिम्
Formneuter, accusative, singular
नुindeed/then (interrogative particle)
नु:
TypeIndeclinable
Rootनु
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
कुरवःthe Kurus
कुरवः:
Karta
TypeNoun
Rootकुरु
Formmasculine, nominative, plural
कृत्यम्duty / what should be done
कृत्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootकृत्य
Formneuter, accusative, singular
विदधुःthey did / they arranged / they performed
विदधुः:
TypeVerb
Rootवि-धा
Formperfect (liṭ), third, plural, parasmaipada
कालचोदिताःimpelled by Time
कालचोदिताः:
TypeAdjective
Rootकाल-चोदित
Formmasculine, nominative, plural
दारुण-एकायनेin the dreadful one-way course (i.e., where there is only one path)
दारुण-एकायने:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootदारुण-एकायन
Formmasculine, locative, singular
कालेat the time
काले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकाल
Formmasculine, locative, singular
कथम्how
कथम्:
TypeIndeclinable
Rootकथम्
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
प्रतिपेदिरेthey resolved / they decided / they took to
प्रतिपेदिरे:
TypeVerb
Rootप्रति-पद्
Formperfect (liṭ), third, plural, ātmanepada

संजय उवाच

S
Sanjaya
K
Kuravas (Kauravas)
K
Kāla (Time/Fate)

Educational Q&A

The verse frames a moral and strategic crisis: even when events seem driven by Kāla (Time/Fate) and the situation appears to allow only destruction, one is still compelled to deliberate on kṛtya—what ought to be done. It highlights the tension between inevitability and responsibility.

Sanjaya, narrating to Dhritarashtra, heightens suspense by asking what the Kaurava host did at a terrifying turning point in battle. The emphasis is on their reaction and resolve when the battlefield situation had become grim and seemingly irreversible.