Shloka 38

एतद्विचार्य बहुशो बुद्धया बुद्धिमतां वर,“बुद्धिमानोंमें श्रेष्ठ महाराज! अपनी बुद्धिसे इस विषयमें बहुत सोच-विचार करके आपको जो परम मंगलकारक कृत्य जान पड़े, उसके लिये मुझे आज्ञा दें!

etad vicārya bahuśo buddhyā buddhimatāṁ vara | buddhimānāṁ śreṣṭha mahārāja! svayā buddhyā’smin viṣaye bahu cintayitvā yat te parama-maṅgala-kārakaṁ kṛtyaṁ pratibhāti, tasmai me ’dya ājñāṁ dehi ||

Sañjaya said: “Having reflected on this again and again with your own discernment, O best among the wise—O great king—command me today toward whatever course of action you judge to be supremely auspicious and beneficial.”

एतत्this (matter)
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
विचार्यhaving considered
विचार्य:
TypeVerb
Rootवि-चर्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
बहुशःmany times, repeatedly
बहुशः:
TypeIndeclinable
Rootबहुशस्
बुद्ध्याwith (your) intellect
बुद्ध्या:
Karana
TypeNoun
Rootबुद्धि
FormFeminine, Instrumental, Singular
बुद्धिमताम्of the intelligent (ones)
बुद्धिमताम्:
TypeAdjective
Rootबुद्धिमत्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
वरO best (one)
वर:
TypeNoun
Rootवर
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
M
Mahārāja (Dhṛtarāṣṭra, implied addressee)

Educational Q&A

Wise action should follow repeated deliberation (vicāra) guided by buddhi, aiming at the most auspicious and welfare-producing outcome; authority is urged to command only after ethical discernment.

Sañjaya addresses the king (implicitly Dhṛtarāṣṭra), urging him to think carefully and then issue a clear instruction for the course of action he deems most beneficial amid the unfolding war context.