Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Adhyāya 113: Karṇa–Bhīma Śaravarṣa and the Battlefield Aftermath (कर्णभीमशरवर्षः)

एवंगते नरश्रेष्ठे पाण्डवे सत्यवादिनि । अस्माकं गमनं व्यक्त वन॑ प्रति भवेत्‌ पुन:,“यदि सत्यवादी नरश्रेष्ठ पाण्डुकुमार युधिष्ठिर इस प्रकार बंदी बनाये गये तो निश्चय ही हमें पुन: वनमें जाना पड़ेगा

evaṃgate naraśreṣṭhe pāṇḍave satyavādini | asmākaṃ gamanaṃ vyaktaṃ vanaṃ prati bhavet punaḥ ||

Sañjaya said: “If matters come to such a pass that the best of men among the Pāṇḍavas—Yudhiṣṭhira, famed for truthfulness—has been taken captive, then it is certain that we shall have to go back again to the forest.”

एवम्thus, in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
गतेwhen (he) has gone / when it has come to pass
गते:
Adhikarana
TypeVerb
Rootगम्
Formक्त, masculine, locative, singular
नरश्रेष्ठेin the best of men
नरश्रेष्ठे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनरश्रेष्ठ
Formmasculine, locative, singular
पाण्डवेin/with the Pandava
पाण्डवे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपाण्डव
Formmasculine, locative, singular
सत्यवादिनिtruth-speaking
सत्यवादिनि:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसत्यवादिन्
Formmasculine, locative, singular
अस्माकम्of us, our
अस्माकम्:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formgenitive, plural
गमनम्going, departure
गमनम्:
Karta
TypeNoun
Rootगमन
Formneuter, nominative, singular
व्यक्तम्clearly, certainly
व्यक्तम्:
TypeAdjective
Rootव्यक्त
Formneuter, nominative, singular
वनम्forest
वनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवन
Formneuter, accusative, singular
प्रतिtowards
प्रति:
TypeIndeclinable
Rootप्रति
भवेत्would be / should happen
भवेत्:
TypeVerb
Rootभू
Formविधिलिङ्, optative, 3, singular, परस्मैपद
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pāṇḍava (Yudhiṣṭhira implied)
F
Forest (vana)