Shloka 75

नैतद्‌ बलमसंवार्य शक्‍्यो जेतुं जयद्रथः । एते हि सैन्धवस्यार्थे सर्वे संत्यक्तजीविता:,इस सेनाका निवारण किये बिना जयद्रथको जीतना असम्भव है। ये सभी सैनिक सिन्धुराजके लिये अपना जीवन न्यौछावर कर चुके हैं

naitad balam asaṃvārya śakyo jetuṃ jayadrathaḥ | ete hi saindhavasyārthe sarve saṃtyaktajīvitāḥ ||

Yudhiṣṭhira said: “Without first checking this irresistible force, Jayadratha cannot be overcome. For all these warriors, for the sake of the king of Sindhu, have already renounced their lives—resolved to die rather than let him be defeated.”

not
:
TypeIndeclinable
Root
एतत्this
एतत्:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
Formneuter, nominative, singular
बलम्force/army
बलम्:
Karta
TypeNoun
Rootबल
Formneuter, nominative, singular
असंवार्यnot to be checked/irresistible
असंवार्य:
Karta
TypeAdjective
Rootसं-√वृ (वारण/वरणे)
Formयत् (gerundive), passive sense, neuter, nominative, singular
शक्यःpossible/able
शक्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootशक्य
Formmasculine, nominative, singular
जेतुम्to conquer
जेतुम्:
Karma
TypeVerb
Root√जि (जये)
Forminfinitive (tumun)
जयद्रथःJayadratha
जयद्रथः:
Karma
TypeNoun
Rootजयद्रथ
Formmasculine, accusative, singular
एतेthese
एते:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
Formmasculine, nominative, plural
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
सैन्धवस्यof the Sindhu-king (Jayadratha)
सैन्धवस्य:
Sampradana
TypeNoun/Adjective
Rootसैन्धव
Formmasculine, genitive, singular
अर्थेfor the sake/purpose
अर्थे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअर्थ
Formmasculine, locative, singular
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
Formmasculine, nominative, plural
सन्तिare
सन्ति:
TypeVerb
Root√अस् (भुवि)
Formpresent indicative (lat), 3rd, plural
त्यक्तजीविताःhaving abandoned life; ready to die
त्यक्तजीविताः:
Karta
TypeAdjective
Rootत्यक्त-जीवित
Formmasculine, nominative, plural, क्त (past passive participle) in त्यक्त

युधिष्ठिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
J
Jayadratha (Saindhava, king of Sindhu)
S
Saindhava’s army/forces

Educational Q&A

Yudhiṣṭhira highlights a practical-ethical truth of warfare: a leader cannot be reached or defeated while a devoted protective force stands unbroken. The verse underscores the power of collective resolve—soldiers who have ‘given up life’ for a cause become a near-unstoppable barrier, demanding strategy and restraint rather than mere personal valor.

In the Drona Parva context, the Pāṇḍavas are trying to reach and punish Jayadratha. Yudhiṣṭhira warns that Jayadratha is shielded by an army determined to die for him; therefore, unless that defending force is first checked or broken, defeating Jayadratha directly is not feasible.