Previous Verse
Next Verse

Shloka 72

द्रोणपर्व (अध्याय ११२) — कर्णभीमयोर्युद्धम्, दुर्योधनस्य रक्षणादेशः

Droṇa-parva 112: Karṇa–Bhīma Engagement and Duryodhana’s Protective Order

महामारुतवेगेन समुद्रमिव पर्वसु । धार्रराष्ट्रबलं तात विक्षिप्तं सव्यसाचिना,तात! पूर्णिमाके दिन प्रचण्ड वायुके वेगसे विक्षुब्ध हुए समुद्रके समान सव्यसाची अर्जुनके द्वारा पीड़ित हुई दुर्योधनकी सेनामें हलचल मच गयी है

mahāmārutavegena samudram iva parvasu | dhārtarāṣṭrabalaṃ tāta vikṣiptaṃ savyasācinā ||

Yudhiṣṭhira said: “Dear brother, driven into turmoil by the mighty rush of wind—like the ocean heaving at the mountain-capes—the army of Dhṛtarāṣṭra’s sons has been thrown into confusion, scattered and shaken by Savyasācin (Arjuna).”

महामारुतवेगेनby the great wind’s speed/force
महामारुतवेगेन:
Karana
TypeNoun
Rootमहामारुतवेग
FormMasculine, Instrumental, Singular
समुद्रम्the ocean
समुद्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootसमुद्र
FormMasculine, Accusative, Singular
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
पर्वसुat the (lunar) junction days / on parvan-days
पर्वसु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपर्वन्
FormNeuter, Locative, Plural
धार्तराष्ट्रबलम्the army of the Dhārtarāṣṭras (Duryodhana’s forces)
धार्तराष्ट्रबलम्:
Karta
TypeNoun
Rootधार्तराष्ट्रबल
FormNeuter, Nominative, Singular
तातO dear one / O son
तात:
TypeNoun
Rootतात
FormMasculine, Vocative, Singular
विक्षिप्तम्scattered/tossed about
विक्षिप्तम्:
TypeVerb
Rootवि-क्षिप्
Formक्त (past passive participle), Neuter, Nominative, Singular
सव्यसाचिनाby Savyasācin (Arjuna)
सव्यसाचिना:
Karana
TypeNoun
Rootसव्यसाचिन्
FormMasculine, Instrumental, Singular

युधिष्ठिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
A
Arjuna (Savyasācin)
D
Dhṛtarāṣṭra’s army (Kaurava host)
O
Ocean (samudra)
G
Great wind (mahā-māruta)