Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

द्रोणपर्व (अध्याय ११२) — कर्णभीमयोर्युद्धम्, दुर्योधनस्य रक्षणादेशः

Droṇa-parva 112: Karṇa–Bhīma Engagement and Duryodhana’s Protective Order

त॑ तथा समरे द्रोणं निघ्नन्तं सोमकान्‌ रणे । न चाप्यभिययु: केचिदपरे नैव विव्यधु:,इस प्रकार समरांगणमें सोमकोंका वध करते हुए द्रोणाचार्यके सामने न तो कोई जा सके और न कोई उन्हें चोट ही पहुँचा सके

taṁ tathā samare droṇaṁ nighnantaṁ somakān raṇe | na cāpy abhiyayuḥ kecid apare naiva vivyadhuḥ ||

Sañjaya said: As Droṇa, in that manner, was slaughtering the Somakas on the battlefield, no one could even advance against him; nor could any of the others so much as wound him.

तथाthus, in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
Formmasculine, locative, singular
द्रोणम्Drona
द्रोणम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्रोण
Formmasculine, accusative, singular
निघ्नन्तम्slaying, striking down
निघ्नन्तम्:
TypeVerb
Rootनि-हन्
Formpresent active (śatṛ), masculine, accusative, singular
सोमकान्the Somakas
सोमकान्:
Karma
TypeNoun
Rootसोमक
Formmasculine, accusative, plural
रणेin combat
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
Formmasculine, locative, singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिeven, also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
अभिययुःthey advanced against, attacked
अभिययुः:
TypeVerb
Rootअभि-या
Formperfect (liṭ), 3rd, plural, parasmaipada
केचित्some (persons)
केचित्:
Karta
TypePronoun
Rootक-चित्
Formmasculine, nominative, plural
अपरेothers
अपरे:
Karta
TypePronoun
Rootअपर
Formmasculine, nominative, plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed, at all
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
विव्यधुःthey pierced, wounded
विव्यधुः:
TypeVerb
Rootवि-व्यध्
Formperfect (liṭ), 3rd, plural, parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Droṇa (Droṇācārya)
S
Somakas