Shloka 48

यदस्त्रमस्यति द्रोणस्तदेवास्यति सात्यकि:

yad astram asyati droṇas tad evāsyati sātyakiḥ

Sañjaya said: “Whatever weapon Droṇa hurls, that very same weapon Sātyaki hurls back in response—matching him strike for strike in the fierce exchange. The scene underscores the disciplined parity of skill in battle, where mastery is shown not by excess, but by measured, fitting reply.”

यत्which (weapon/that which)
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Accusative, Singular
अस्त्रम्weapon, missile
अस्त्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootअस्त्र
FormNeuter, Accusative, Singular
अस्यतिhurls, casts
अस्यति:
TypeVerb
Rootअस् (क्षेपणे)
FormPresent (Lat), 3rd, Singular
द्रोणःDrona
द्रोणः:
Karta
TypeNoun
Rootद्रोण
FormMasculine, Nominative, Singular
तत्that (same)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
एवindeed, just, exactly
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अस्यतिhurls, casts
अस्यति:
TypeVerb
Rootअस् (क्षेपणे)
FormPresent (Lat), 3rd, Singular
सात्यकिःSatyaki
सात्यकिः:
Karta
TypeNoun
Rootसात्यकि
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Droṇa
S
Sātyaki

Educational Q&A

The verse highlights disciplined equivalence in action: true mastery in conflict can appear as a precise, proportionate response—meeting force with fitting counterforce rather than uncontrolled aggression.

Sañjaya reports a direct duel-like exchange in which Droṇa launches weapons and Sātyaki immediately answers with the same kind of weapon, demonstrating that Sātyaki can match Droṇa’s martial prowess.