Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Bhagadattā’s Deployment Against Ghaṭotkaca; Elephant-Corps Escalation

यदुक्तवान्‌ महाप्राज्ञ: क्षत्ता हितमनामयम्‌ | तदिदं समनुप्राप्तं वचन दिव्यदर्शिन:,प्रजानाथ! इस प्रकार ये आपके महाथनुर्धर पुत्र अपने भाइयोंको मारा गया देख उन बातोंकी याद करने लगे, जिन्हें महाज्ञानी विदुरने कहा था। वे सोचने लगे--दिव्यदर्शी विदुरने हमारे कुशल एवं हितके लिये जो बात कही थी, वह आज सिरपर आ गयी

yaduktavān mahāprājñaḥ kṣattā hitam anāmayam | tad idaṃ samanuprāptaṃ vacanaṃ divyadarśinaḥ prajānātha |

Sañjaya said: “The wise chamberlain Vidura once spoke words meant for our welfare and free from harm. Now, O lord of the people, that very utterance of the seer has come to pass.”

{'yad-uktavān''what (he) said
{'yad-uktavān':
the counsel previously spoken', 'mahāprājñaḥ''greatly wise, of profound understanding', 'kṣattā': 'the chamberlain
the counsel previously spoken', 'mahāprājñaḥ':
(here) Vidura', 'hitam''beneficial, conducive to welfare', 'anāmayam': 'free from illness/harm
(here) Vidura', 'hitam':
safe, non-injurious', 'tat idam''that very (thing), precisely that', 'samanuprāptam': 'has fully arrived
safe, non-injurious', 'tat idam':
has come to pass, has befallen', 'vacanam''speech, statement, counsel', 'divyadarśinaḥ': 'of one with divine sight
has come to pass, has befallen', 'vacanam':
a seer, farsighted one', 'prajānātha''lord of the people
a seer, farsighted one', 'prajānātha':

संजय उवाच

S
Sanjaya
V
Vidura
D
Dhritarashtra

Educational Q&A

Wholesome counsel given for one’s welfare—especially by the wise—should not be ignored; when adharma is chosen, the warning returns as lived consequence, often too late to prevent suffering.

Sanjaya reports to King Dhritarashtra that, after witnessing the destruction of their kin, the Kuru side recalls Vidura’s earlier warnings and realizes that his farsighted words about the outcome have now been fulfilled.