Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

भीमसेनस्य गदायुद्ध-प्रभावः

The Battlefield Impact of Bhīmasena’s Mace Combat

न होष समरे शक्‍्यो विजेतुं हि कथंचन । यथास्य दृश्यते रूपं कालान्तकयमोपमम्‌,“यह किसी प्रकार भी समरभूमिमें जीता नहीं जा सकता; क्योंकि इसका रूप इस समय प्रलयकालके यमराज-सा दिखायी दे रहा है

na hoṣa samare śakyo vijetuṃ hi kathaṃcana | yathāsya dṛśyate rūpaṃ kālāntaka-yamopamam ||

Sañjaya said: “This one cannot be conquered in battle by any means. For the form in which he now appears is seen to be like Yama, the lord of death, at the time of the world’s end—an embodiment of inevitable destruction.”

not
:
TypeIndeclinable
Root
होषbe (you should be / you are to be)
होष:
TypeVerb
Rootअस् (भू)
FormLot (imperative/benedictive usage), 2, singular, Parasmaipada
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
Formmasculine, locative, singular
शक्यःpossible / able (to be)
शक्यः:
TypeAdjective
Rootशक्य
Formmasculine, nominative, singular
विजेतुम्to conquer
विजेतुम्:
TypeVerb
Rootजि
Formtumun (infinitive)
हिindeed / for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
कथंचनin any way / by any means
कथंचन:
TypeIndeclinable
Rootकथंचन
यथाas / just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
अस्यof him/it
अस्य:
TypePronoun
Rootइदम्
Formmasculine/neuter, genitive, singular
दृश्यतेis seen / appears
दृश्यते:
TypeVerb
Rootदृश्
FormLat (present indicative), 3, singular, Atmanepada (passive/mediopassive sense: 'is seen/appears')
रूपम्form / appearance
रूपम्:
Karta
TypeNoun
Rootरूप
Formneuter, nominative, singular
कालान्तकयमोपमम्like Yama, the ender at the time of dissolution
कालान्तकयमोपमम्:
TypeAdjective
Rootकालान्तक-यम-उपम
Formneuter, nominative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
Y
Yama
K
kālānta (pralaya, end of time)

Educational Q&A

The verse underscores the ethical and psychological reality of war: some forces appear overwhelming, like death itself, reminding listeners of human limitation before time (kāla) and the seeming inevitability of destruction in battle.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that a particular warrior on the battlefield appears terrifying and unconquerable, likened to Yama at the world’s end, conveying the dread and perceived invincibility surrounding that figure at this moment.