Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

भीमसेनस्य गदायुद्ध-प्रभावः

The Battlefield Impact of Bhīmasena’s Mace Combat

कुरूणां चानयस्तीव्र: समदृश्यत दारुण:

sañjaya uvāca | kurūṇāṃ cānayas tīvraḥ samadṛśyata dāruṇaḥ |

Sañjaya said: A fierce and dreadful consequence of the Kuru side’s wrongdoing became plainly visible. As the crested Arjuna’s volleys of weapons spread everywhere and covered all, the sky, the quarters, the earth, and even the sun could no longer be clearly perceived.

कुरूणाम्of the Kurus (Kauravas)
कुरूणाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकुरु
FormMasculine, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अनयःinjustice, wrong policy
अनयः:
Karta
TypeNoun
Rootअ-नय
FormMasculine, Nominative, Singular
तीव्रःintense, severe
तीव्रः:
TypeAdjective
Rootतीव्र
FormMasculine, Nominative, Singular
समदृश्यतwas seen, appeared
समदृश्यत:
TypeVerb
Rootदृश्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Ātmanepada (passive sense)
दारुणःterrible, dreadful
दारुणः:
TypeAdjective
Rootदारुण
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Kurus/Kauravas
A
Arjuna (kirīṭadhārī)
W
weapons/volleys (śastra-samūha)
S
sky (ākāśa)
D
directions/quarters (diśaḥ)
E
earth (pṛthivī)
S
sun (sūrya)

Educational Q&A

Adharma (unjust conduct) is not merely a moral fault but a causal force whose results become unavoidable and visible in time; the narrative frames the Kauravas’ suffering as the ripening of their wrongdoing, revealed through the overwhelming counter-force they face.

Sañjaya reports that Arjuna’s dense volleys of weapons fill the battlefield so completely that the sky, directions, earth, and even the sun seem obscured; this overwhelming spectacle is presented as the dreadful, tangible outcome of the Kaurava side’s unjust actions.