Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

भीष्मधनंजयद्वैरथम्

Bhīṣma–Dhanaṃjaya Duel and the Opening Clash

सादिनो ध्वजिनश्लवैव हता: प्रवरवाजिन: । विप्रद्रुतरथानीका: समपद्यन्त पाण्डवा:,घुड़सवार, ध्वजा धारण करनेवाले सैनिक तथा उत्तम घोड़े मारे गये। पाण्डवोंकी रथ- सेना पलायन करने लगी

sādino dhvajinaś caiva hatāḥ pravaravājinaḥ | vipradrutarathānīkāḥ samapadyanta pāṇḍavāḥ ||

Sañjaya said: The horsemen and the standard-bearers were slain, along with the finest horses. With their chariot-formations thrown into confusion and driven into flight, the Pāṇḍavas’ forces fell into disorder—showing how swiftly the fortunes of battle turn when key supports (cavalry, banners, and elite mounts) are struck down.

सादिनःhorsemen, riders
सादिनः:
Karta
TypeNoun
Rootसादिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
ध्वजिनःstandard-bearers, those with banners
ध्वजिनः:
Karta
TypeNoun
Rootध्वजिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
हताःkilled, slain
हताः:
TypeVerb
Rootहन्
Formkta (past passive participle), Masculine, Nominative, Plural
प्रवरवाजिनःexcellent horses
प्रवरवाजिनः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रवरवाजिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
विप्रद्रुतhaving fled in haste, routed
विप्रद्रुत:
TypeAdjective
Rootविप्रद्रुत
Formkta (past passive participle), Neuter, Nominative, Plural
रथानीकाःchariot-formations, chariot-troops
रथानीकाः:
Karta
TypeNoun
Rootरथानीक
FormMasculine, Nominative, Plural
समपद्यन्तfell into (that state), came to be, became
समपद्यन्त:
TypeVerb
Rootसम्+पद्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural, Ātmanepada
पाण्डवाःthe Pandavas
पाण्डवाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pāṇḍavas
H
horsemen (cavalry)
S
standard-bearers (flags/banners)
E
excellent horses
C
chariot-formations (ratha-anīka)

Educational Q&A

The verse underscores the instability of worldly power in war: when crucial supports—elite horses, cavalry, and standard-bearers that sustain morale and cohesion—are destroyed, even a strong force can quickly lose formation and confidence. It implicitly points to the ethical gravity of battle (kṣatriya-dharma) and the need for steadiness amid reversals.

Sañjaya reports that horsemen and flag-bearers have been killed and the best horses slain. As a result, the Pāṇḍavas’ chariot divisions are driven into flight and their army falls into disarray, indicating a moment of tactical setback and collapsing formation.