Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

भीष्मपर्व — अध्याय २: संजयस्य दिव्यदृष्टिप्रदानम् तथा निमित्तवर्णनम्

Granting Sañjaya Divine Sight and the Description of Omens

धृतराष्ट्र रवाच न रोचये ज्ञातिवध॑ द्रष्टूं ब्रह्मर्षिसत्तम । युद्धमेतत्‌ त्वशेषेण शृणुयां तव तेजसा,धृतराष्ट्रने कहा--ब्रह्मर्षिप्रवर! मुझे अपने कुटुम्बीजनोंका वध देखना अच्छा नहीं लगता; परंतु आपके प्रभावसे इस युद्धका सारा वृत्तान्त सुन सकूँ, ऐसी कृपा आप अवश्य कीजिये

dhṛtarāṣṭra uvāca — na rocaye jñātivadhaṁ draṣṭuṁ brahmarṣi-sattama | yuddham etat tv aśeṣeṇa śṛṇuyāṁ tava tejasā ||

Dhṛtarāṣṭra said: “O best of Brahmarṣis, I do not wish to witness the slaughter of my own kinsmen. Yet, by the power of your spiritual radiance, grant me the ability to hear—completely and in full detail—the entire account of this war.”

धृतराष्ट्रःDhritarashtra
धृतराष्ट्रः:
Karta
TypeNoun
Rootधृतराष्ट्र
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3, Singular, Parasmaipada
not
:
TypeIndeclinable
Root
रोचयेI like / I approve
रोचये:
TypeVerb
Rootरुच्
FormPresent, 1, Singular, Parasmaipada
ज्ञाति-वधम्the killing of kinsmen
ज्ञाति-वधम्:
Karma
TypeNoun
Rootज्ञाति-वध
FormMasculine, Accusative, Singular
द्रष्टुम्to see
द्रष्टुम्:
TypeVerb
Rootदृश्
FormInfinitive (Tumun)
ब्रह्मर्षि-सत्तमO best of Brahmarishis
ब्रह्मर्षि-सत्तम:
TypeNoun
Rootब्रह्मर्षि-सत्तम
FormMasculine, Vocative, Singular
युद्धम्the war
युद्धम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Nominative, Singular
एतत्this
एतत्:
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
तुbut
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
अशेषेणentirely / without remainder
अशेषेण:
TypeIndeclinable
Rootअशेष
FormInstrumental used adverbially
शृणुयाम्may I hear
शृणुयाम्:
TypeVerb
Rootश्रु
FormOptative, 1, Singular, Parasmaipada
तवof you / your
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular, 2
तेजसाby (your) power/splendor
तेजसा:
Karana
TypeNoun
Rootतेजस्
FormNeuter, Instrumental, Singular

व्यास उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
B
Brahmarṣi-sattama (addressed sage, traditionally Vyāsa)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical tension between familial attachment and the inexorable unfolding of war: Dhṛtarāṣṭra recoils from the moral horror of kin-slaying, yet still seeks complete knowledge of events—showing how desire for control/knowledge can coexist with avoidance of direct responsibility.

Dhṛtarāṣṭra addresses the sage (invoked as ‘best of Brahmarṣis’) and says he cannot bear to see the killing of relatives, but requests—through the sage’s spiritual power—the capacity to hear the entire, detailed account of the battle.