Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

भीष्मपर्व — अध्याय २: संजयस्य दिव्यदृष्टिप्रदानम् तथा निमित्तवर्णनम्

Granting Sañjaya Divine Sight and the Description of Omens

अनाहता दुन्दुभय: प्रणदन्ति विशाम्पते । असुक्ताश्ष प्रवर्तन्ते क्षत्रियाणां महारथा:,“राजन! दुन्दुभियाँ बिना बजाये बज उठती हैं और क्षत्रियोंके बड़े-बड़े रथ बिना जोते ही चल पड़ते हैं

anāhatā dundubhayaḥ praṇadanti viśāmpate | asuktāś ca pravartante kṣatriyāṇāṃ mahārathāḥ ||

Vaiśampāyana said: “O lord of the people, the war-drums resound though none has struck them; and the great chariots of the kṣatriyas begin to move though not yet yoked.”

अनाहताःunstruck, not beaten
अनाहताः:
Karta
TypeAdjective
Rootअनाहत (a-√हन् + क्त)
FormFeminine, Nominative, Plural
दुन्दुभयःkettle-drums
दुन्दुभयः:
Karta
TypeNoun
Rootदुन्दुभि
FormFeminine, Nominative, Plural
प्रणदन्तिresound, roar
प्रणदन्ति:
TypeVerb
Rootप्र-√नद्
FormPresent (Lat), 3rd, Plural, Parasmaipada
विशाम्पतेO lord of the people
विशाम्पते:
TypeNoun
Rootविशाम्पति (विश् + अम् + पति)
FormMasculine, Vocative, Singular
असुक्ताःunyoked, unhitched
असुक्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootअसुक्त (a-√युज् + क्त)
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रवर्तन्तेset forth, start moving
प्रवर्तन्ते:
TypeVerb
Rootप्र-√वृत्
FormPresent (Lat), 3rd, Plural, Atmanepada
क्षत्रियाणाम्of the kshatriyas
क्षत्रियाणाम्:
TypeNoun
Rootक्षत्रिय
FormMasculine, Genitive, Plural
महारथाःgreat chariots / great chariot-warriors
महारथाः:
Karta
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
Janamejaya (implied by viśāmpate)
D
dundubhi (war-drum)
M
mahāratha (great chariot/warrior)
K
kṣatriya