Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

भीष्मपर्व — अध्याय २: संजयस्य दिव्यदृष्टिप्रदानम् तथा निमित्तवर्णनम्

Granting Sañjaya Divine Sight and the Description of Omens

अन्तरिक्षे वराहस्य वृषदंशस्य चो भयो: । प्रणादं युद्धयतो रात्रौ रौद्रं नित्यं प्रलक्षये,“सूअर और बिलाव दोनों आकाशमें उछल-उछलकर रातमें लड़ते और भयानक गर्जना करते हैं। यह बात मुझे प्रतिदिन दिखायी देती है

antarikṣe varāhasya vṛṣadaṃśasya cobhayoḥ | praṇādaṃ yuddhayato rātrau raudraṃ nityaṃ pralakṣaye ||

Vaiśampāyana said: “In the sky I continually behold, night after night, the fierce roaring of a boar and a vṛṣadaṃśa as they fight.”

अन्तरिक्षेin the sky/atmosphere
अन्तरिक्षे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअन्तरिक्ष
FormNeuter, Locative, Singular
वराहस्यof the boar
वराहस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवराह
FormMasculine, Genitive, Singular
वृषदंशस्यof the vṛṣadaṃśa (a kind of animal; often glossed as cat/ichneumon etc.)
वृषदंशस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवृषदंश
FormMasculine, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
उभयोःof both
उभयोः:
Adhikarana
TypePronoun
Rootउभ
FormMasculine/Neuter, Genitive, Dual
प्रणादम्roar/cry
प्रणादम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रणाद
FormMasculine, Accusative, Singular
युद्धयतोःof the two fighting
युद्धयतोः:
Adhikarana
TypeVerb
Rootयुध्
FormPresent active participle (Śatṛ), Genitive, Dual, Masculine
रात्रौat night
रात्रौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरात्रि
FormFeminine, Locative, Singular
रौद्रम्terrible/fierce
रौद्रम्:
TypeAdjective
Rootरौद्र
FormMasculine, Accusative, Singular
नित्यम्always/daily
नित्यम्:
TypeIndeclinable
Rootनित्य
प्रलक्षयेI observe/notice
प्रलक्षये:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-लक्ष्
FormPresent (Lat), 1st, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
V
varāha (boar)
V
vṛṣadaṃśa (animal/creature)

Educational Q&A

The verse underscores the Mahābhārata theme that moral and social breakdown is mirrored by disturbances in nature: terrifying, unnatural signs serve as warnings that violence and adharma are approaching, urging discernment and restraint.

Vaiśampāyana reports a recurring nocturnal portent—two creatures (a boar and a vṛṣadaṃśa) battling in the sky with dreadful roaring—contributing to the atmosphere of impending catastrophe surrounding the great war.