Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Bhīṣma-parva Adhyāya 16 — Saṃjaya’s Boon, Bhīṣma’s Protection, and the Dawn Arraying of Armies

रथानीकान्यदृश्यन्त नगराणीव भूरिश: । अतीव शुशुभे तत्र पिता ते पूर्णचन्द्रवत्‌,बहुसंख्यक रथोंकी सेनाएँ नगरोंके समान दृष्टिगोचर हो रही थीं। उनके बीच आपके ताऊ भीष्मजी, पूर्ण चन्द्रमाके समान प्रकाशित हो रहे थे

sañjaya uvāca | rathānīkāny adṛśyanta nagarāṇīva bhūriśaḥ | atīva śuśubhe tatra pitā te pūrṇacandravat |

Sañjaya said: Vast masses of chariot-formations came into view, resembling cities in their sheer size and density. In their midst your grandsire Bhishma shone exceedingly—radiant like the full moon—standing as the foremost emblem of the Kuru host’s might and resolve on the eve of battle.

रथानीकानिchariot-divisions (chariot-armies)
रथानीकानि:
Karta
TypeNoun
Rootरथानीक
FormNeuter, Nominative, Plural
अदृश्यन्तwere seen / appeared
अदृश्यन्त:
TypeVerb
Rootदृश्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural, Ātmanepada
नगराणिcities
नगराणि:
TypeNoun
Rootनगर
FormNeuter, Nominative, Plural
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
भूरिशःin great numbers, abundantly
भूरिशः:
TypeIndeclinable
Rootभूरिशस्
अतीवexceedingly, very much
अतीव:
TypeIndeclinable
Rootअतीव
शुशुभेshone, was splendid
शुशुभे:
TypeVerb
Rootशुभ्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Ātmanepada
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
पिताfather (here: elder/guardian figure)
पिता:
Karta
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Nominative, Singular
तेof you / your
ते:
TypePronoun
Rootत्वद्
Form—, Genitive, Singular
पूर्णचन्द्रवत्like the full moon
पूर्णचन्द्रवत्:
TypeIndeclinable
Rootपूर्णचन्द्रवत्

संजय उवाच

S
Sanjaya
D
Dhritarashtra
B
Bhishma
C
Chariot-formations (rathānīkāni)