ऐन्द्रं पाशुपतं ब्राह्मंं पारमेष्ठ्यं प्रजापते: । धातुस्त्वष्ट श्व सवितुर्वैवस्वतमथापि वा
aindraṁ pāśupataṁ brāhmaṁ pārameṣṭhyaṁ prajāpateḥ | dhātuḥ tvāṣṭaś ca savitur vaivasvatam athāpi vā ||
Sañjaya said: “He knows the Indra-weapon, the Pāśupata, the Brahmā-weapon, the weapon of the Supreme Lord (Prajāpati/Brahmā), and those of Prajāpati; likewise the weapons of Dhātṛ, Tvaṣṭṛ, Savitṛ, and even Vaivasvata. In this world there is no other person capable of such prowess. Among all humans, only Arjuna—or Deva-kī’s son, Lord Śrī Kṛṣṇa—truly knows these divine missiles; no one else here knows them.”
संजय उवाच
True power is not merely possession of weapons but mastery governed by dharma: the verse elevates Arjuna (and Kṛṣṇa) as uniquely qualified because divine astras demand discipline, right intent, and moral restraint, not just technique.
Sañjaya, narrating the Kurukṣetra war to Dhṛtarāṣṭra, lists major celestial weapons and asserts that only Arjuna—or Kṛṣṇa—knows them fully, emphasizing their unmatched capability and the extraordinary stakes of the battle.