Previous Verse
Next Verse

Shloka 58

क्षत्रधर्मे प्रशस्तां हि प्राप्तोडस्मि परमां गतिम्‌ । नैष धर्मो महीपाला: शरतल्पगतस्य मे

kṣatradharme praśastāṃ hi prāpto ’smi paramāṃ gatim | naiṣa dharmo mahīpālāḥ śaratālpagatasya me ||

Sañjaya said: “By the praised duty of a kṣatriya I have attained the highest course. O kings, this is not the proper rule of conduct for me now, lying upon the bed of arrows.”

क्षत्रधर्मेin the kshatriya-duty
क्षत्रधर्मे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootक्षत्रधर्म
FormMasculine, Locative, Singular
प्रशस्ताम्praised, commendable
प्रशस्ताम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रशस्त
FormFeminine, Accusative, Singular
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
प्राप्तःhaving attained
प्राप्तः:
Karta
TypeVerb
Rootप्राप्त
FormMasculine, Nominative, Singular
अस्मिI am
अस्मि:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, First, Singular
परमाम्supreme
परमाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपरम
FormFeminine, Accusative, Singular
गतिम्state, goal, destiny
गतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootगति
FormFeminine, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
एषःthis
एषः:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
धर्मःduty, law
धर्मः:
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Nominative, Singular
महीपालाःO kings (protectors of the earth)
महीपालाः:
TypeNoun
Rootमहीपाल
FormMasculine, Vocative, Plural
शरतल्पगतस्यof (me) lying on the bed of arrows
शरतल्पगतस्य:
TypeAdjective
Rootशरतल्पगत
FormMasculine, Genitive, Singular
मेof me, my
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
M
mahīpālāḥ (kings/rulers)
K
kṣatradharma
Ś
śaratālpa (bed of arrows)

Educational Q&A

The verse contrasts the glory of fulfilling kṣatriya-dharma—seen as leading to a ‘supreme destiny’—with the recognition that one’s appropriate conduct (dharma) changes with circumstance; a warrior’s active code is not the same when one is incapacitated and near death.

In the Bhīṣma Parva context, the speaker reports a reflection tied to the battlefield situation: the ideal of attaining the highest end through righteous warrior-duty is affirmed, yet it is also stated that such a code is not applicable for someone lying on a bed of arrows (a clear allusion to Bhīṣma’s condition).